調(diào)虎離山意思是什么
把老虎從山上移開意味著試圖讓老虎離開原來的山。
比喻使對方離開原來的地方,以便抓住機會行動。
中國的成語“拼音”是“h之旅”,意思是試圖讓老虎離開原來的山。
比喻使對方離開原來的地方,以便抓住機會行動。
成語出自明代許林忠《封神演義》第八十八回:“子牙功須用己之策,避虎歸山,一戰(zhàn)成功。”
”白話文翻譯:姜子牙親自用“調(diào)虎離山”的計謀,使第一次世界大戰(zhàn)取得了勝利。
同義詞:圍魏救趙。
延伸資料:成語典故:東漢末年,北方羌人造反。
朝廷派余旭鎮(zhèn)壓叛亂,余旭的軍隊在陳倉Ku谷被羌人攔截。
此時羌人士氣正旺,占據(jù)有利地形。余旭不能強攻也不能繞道,這真是進退兩難。
余旭決定騙羌人離開他們的堅固據(jù)點。他命令部隊停止前進,就地扎營。
向外擴張的行軍受阻,援軍向朝鮮延伸。
羌人見余旭停止前進,等待援軍,放松警惕,離開據(jù)點,在附近搶劫財物。
徐雨見敵人已經(jīng)離開據(jù)點,便命令部隊急行軍,日夜苦干,每天要經(jīng)過山谷一百多里。
他下令在快速行軍中增加沿途爐灶的數(shù)量。今明兩天,敵人誤以為朝廷的援軍已經(jīng)到了,自己的力量已經(jīng)分散,不敢輕易進攻。
余旭順利通過陳倉夼谷,轉(zhuǎn)入外線作戰(zhàn)。羌人在時間和空間上都變成了被動的局面,羌人的叛亂很快被平定。
這個計劃用在軍事上,是一種調(diào)動敵人的策略。
其核心在于“調(diào)”字。
虎,指的是敵人,山,指的是被敵人占據(jù)的有利地形。
如果敵人占據(jù)有利地形,兵力眾多,防范嚴(yán)密,這時我們一定不能硬攻。
正確的做法是設(shè)計相互吸引,把敵人引向堅固的據(jù)點,或者引誘敵人進入對我軍有利的地區(qū),這樣才能取得勝利。
調(diào)虎離山是什么意思?
移虎離山是一個成語,意思是試圖讓老虎離開原來的山。比喻為了方便飛行,盡量引誘有關(guān)人員離開原來的地方。
1.拼音是一種轉(zhuǎn)移注意力的方式。出自吳明承恩《西游記》:“我做了個導(dǎo)流;哄你出去打架。
解讀:我試圖引誘你離開,騙你出去戰(zhàn)斗。
3.例1。在抗日戰(zhàn)爭時期,我們的游擊隊經(jīng)常被打個措手不及,把日本鬼子從崗位上引出來,然后消滅他們。
2.士兵們以猝不及防的方式把敵人的哨兵引開,隱蔽地沖進了敵人的指揮部。
分機1。同義詞:轉(zhuǎn)移[sh ng d ng jx]解釋:轉(zhuǎn)移。
用來迷惑敵人,制造敵人的假象,并給予意想不到的攻擊。
來源:張松鋼《乞修戰(zhàn)船札子》:“形勢難料;左真右假;轉(zhuǎn)移注意力。
此外,很難預(yù)測外國人在北方的情況。也許左邊是真的,右邊是假的,這讓我們很困惑,打東打西。
二、反義詞:無靶【wdng sht】釋義:無靶亂射。
比喻說話或做事沒有明確目的或不看對象,不結(jié)合實際,瞎混。
來源:梁青啟超《中日交涉匯評》:“如果有;那我在這篇文章里說的什么都不是。
“翻譯:如果是真的,那么我的文章純粹是脫離現(xiàn)實,盲目亂來。
調(diào)虎離山的意思
把老虎從山上移開實際上意味著讓老虎離開山。
這是三十六計之一,意思是用計謀把對方引開或轉(zhuǎn)移原有的強大地位,目的是削弱對方的抵抗,減少對自己的危險。
比如有改道,圍魏救趙等等。