德語中常見的諺語,你知道哪些
德語中最常見的兩句諺語,叫做Guter Rat ist teuer,即妙計無價;還有一句叫做Kommt Zeit,kommt Rat,即車到山前必有路。關于這兩句諺語還有一個故事。Es war einmal ein Italianer. Er kam nach Deutschland. Aber er verstand nicht viel Deutsch. Doch er war sehr mutig beim Sprechen.Eines Tages kaufte er ein ganz teures Fahrrad. Seine Freunde wunderten sich sehr und fragten ihn:'Warum hast so ein teures Rad gekauft' 'Weil?ein deutsches Sprichwort hei?t:?Guter Rat ist teuer.?Mein Rad ist sehr gut, deshalb ist?es so teuer.'Unglücklicherweise wurde sein Rad eines Tages gestohlen. Aber der Italianer war ohne jede Spur von Kummer. Das wunderte seine Freunde sehr. Sie dr?ngten ihn, das Rad zu suchen. Aber er antwortete ruhig und gelassen:'Ja, ich weiss, Bei euch in Deutschland gibt es ein Sprichwort: Kommt Zeit, kommt Rat. Warum soll ich mich um die Suche nach meinem verlorenen Rad bemühen'曾經(jīng)有個意大利人來到德國。他德語懂得不多,然而他大膽地說德文。一天,他買了一輛很貴的自行車。他的朋友們很驚奇,就問他:“你為什么買這么貴的自行車啊?”“因為有句德語諺語說:Guter Rat ist teuer. 我的自行車很好使,所以,就這么貴?!辈恍业氖怯幸惶焖淖孕熊嚤蝗送盗???蛇@個意大利人一點兒都不著急。他的朋友們很奇怪,催他找自行車。可他卻鎮(zhèn)靜從容地說:“我知道,在你們德國有句諺語,叫做:Kommt Zeit, kommt Rat. 我干嘛還要費力去找丟失了的自行車呢?”注釋:德語Rad(自行車,車輪)和Rat(主意,辦法)的發(fā)音相同,意大利人兩句成語中的Rat,誤認為Rad了。希望我能幫助你解疑釋惑。
關于德語諺語
書寫錯誤,這句正確的寫法是:“Warum in der Ferne schweifen, wenn das Gute so nah liegt. ”Das bedeutet, warum sollte man tr?umen, wenn das was suchst, vor deiner nase ist.當你所追求的東西近在咫尺的話,又何必妄想更好的。用在旅行上的話,可以理解為:若眼前已有美景,何必遠涉江湖。或眼前即美景,莫望他山高。
問個德語諺語
1.欲速則不達。3.一花獨放不是春。8.叫聲大的狗不咬。11.每個人對他自己的幸福負責。(幸福都是自己制造的)12.每個鍋都能配上蓋兒。13.無風不起浪是正確的。14.所有的規(guī)律都有例外。16.趁熱打鐵(德語真有這么說的?)17.懶人明日何其多18.一日之計在于晨有的好像并沒有對應的漢語俗語或者諺語,所以就把意思說出來。很久不念書,很多忘了的,就不胡說了。