掛羊頭賣狗肉什么意思?
“掛羊頭賣狗肉”的比喻不是它看起來(lái)的樣子。
語(yǔ)言:復(fù)雜句型;做謂語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ);名不副實(shí)。
近義詞:掛羊頭,賣狗肉,名不副實(shí),卻不出內(nèi)情:宋世樸集《五燈會(huì)元》卷16:“掛羊頭,賣狗肉,不好,落后,初死。
石藝:掛羊頭,賣狗肉。
打著好的旗號(hào),其實(shí)賣的是劣質(zhì)貨。
例:中國(guó)現(xiàn)在的頑固派正是這樣。
他們所謂的憲政不過(guò)是“~”。
(毛澤東《新民主主義的憲政》)引申數(shù)據(jù):典故——:好女人好丈夫的男人充當(dāng)擺設(shè)。
中國(guó)人盡力而為。
牧師說(shuō):“如果一個(gè)女人被一個(gè)男人裝飾,她的衣服會(huì)被撕破,她的腰帶會(huì)被弄斷。
“破布的另一邊,還有余。
晏子看到后,問(wèn):“我為什么要讓官員禁止婦女和男子充當(dāng)裝飾品,并打破他們的衣服和腰帶?”?晏子對(duì)他說(shuō):“你的使者把它帶進(jìn)去,但你把它放在外面,但你仍然把牛掛在門上,在里面賣馬肉。
為什么不在里面拿,卻不敢在外面做。
”大眾說(shuō),“好。
“鬧不鬧,不超過(guò)一個(gè)月,還有莫。
齊喜歡女人打扮成男人,中國(guó)的女人都穿男人的衣服。
精神學(xué)校的官員禁止他們,并指出:“一個(gè)穿得像男人的女人撕破了她的衣服,弄斷了她的腰帶。
“雖然人們看到過(guò)有人撕破衣服,撕破腰帶,但還是不能禁止。
當(dāng)晏子會(huì)見(jiàn)他時(shí),宮鈴問(wèn)道:“我派官員去禁止婦女穿男人的衣服,撕扯他們的衣服,扯斷他們的腰帶,但是他們不能停止親眼看到。
為什么呢?”晏子回答說(shuō),“你讓宮里的女人打扮成男人,但宮外不許,就像在門口掛個(gè)牛頭,在里面賣馬肉;為什么不讓宮里的女人不打扮成男人,然后外面就沒(méi)人敢了。
”宮鈴說(shuō),“很好。
“使皇宮不要裝扮成男人,一個(gè)月后,全國(guó)就沒(méi)有女人裝扮成男人了。
掛羊頭賣狗肉是什么意思?
“掛羊頭賣狗肉”的意思是:掛羊頭賣狗肉是中國(guó)的一個(gè)成語(yǔ),指的是內(nèi)外有別,比喻以好的名義做招牌,實(shí)則兜售劣質(zhì)商品,表里不一,具有欺騙性。
嚴(yán)格來(lái)說(shuō),一些包裝大師和廣告商起到了推波助瀾的無(wú)形作用。
經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的“消費(fèi)者權(quán)益日”,似乎“掛羊頭賣狗肉”的現(xiàn)象可能有所收斂。
延伸信息:“掛羊頭賣狗肉”故事:齊喜歡女人打扮成男人,中國(guó)所有女人都穿男人的衣服。
精神學(xué)校的官員禁止他們,并指出:“一個(gè)穿得像男人的女人撕破了她的衣服,弄斷了她的腰帶。
“雖然人們看到過(guò)有人撕破衣服,撕破腰帶,但還是不能禁止。
當(dāng)晏子會(huì)見(jiàn)他時(shí),宮鈴問(wèn)道:“我派官員去禁止婦女穿男人的衣服,撕扯他們的衣服,扯斷他們的腰帶,但是他們不能停止親眼看到。
為什么呢?”晏子回答說(shuō),“你讓宮里的女人穿男人的衣服,卻不許它在宮外,就像在門口掛個(gè)牛頭但在里面賣馬肉一樣。為什么不讓宮里的女人不穿男裝?那就沒(méi)人敢在外面穿男裝了。
”宮鈴說(shuō),“很好。
“使皇宮不要裝扮成男人,一個(gè)月后,全國(guó)就沒(méi)有女人裝扮成男人了。
參考來(lái)源:百度百科-掛羊頭賣狗肉。
掛羊頭賣狗肉是什么意思
比喻以做招牌的名義好,但做和說(shuō)不一樣。