斯坦福大學(xué)演講稿 模板1
閱讀小貼士:模板1共計2313個字,預(yù)計閱讀時長6分鐘。朗讀需要12分鐘,中速朗讀16分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要22分鐘,有149位用戶喜歡。
喬布斯斯坦福大學(xué)演講
蘋果創(chuàng)始人史蒂夫·喬布斯然后,我被解雇了。你怎么能被你自己創(chuàng)立的公司解雇呢?哎,當(dāng)蘋果公司逐漸發(fā)展,我們雇了一個我認為非常有才華的人來和我一起運作公司。第一年,都還不錯。但是,隨后我們對未來的想法就開始有了分歧。最終我們鬧翻了。當(dāng)我們鬧翻的時候,董事會站在了他的一邊。結(jié)果是,我在30歲的時候被踢出了公司,而且是以盡人皆知的方式被踢出。我成年以來整個生活的中心沒有了,這是毀滅性的。
有幾個月的時間,我真的不知道做什么好。我覺得我辜負了把接力棒傳遞給我的上一代的創(chuàng)業(yè)者。我找到davidpackard和bobnoyce并向他們道歉,為我把事情搞得如此之糟道歉。我是一個眾所周知的失敗。我甚至想到從硅谷逃走。但是慢慢的我才開始意識到—我仍舊熱愛我所作的事情。在蘋果所發(fā)生的事情絲毫沒有改變這一點。我被拒絕了,但是,我仍舊愛著。所以,我決定重新開始。
在那時我并沒有認識到,但是實際上,被蘋果解雇是對我來說最好的事情。成功所帶來的沉重感被重新開始,對一切都不確定的輕松感所代替。這一切解放了我,讓我進入了一生中最有創(chuàng)造性的一段時間。
之后的5年,我創(chuàng)辦了一家叫ne_t的公司和另外一家叫pi_ar的公司,還愛上了一個非常好的女人,后來她成為了我的妻子。pi_ar創(chuàng)造了世界上第一部電腦動畫電影,玩具總動員?,F(xiàn)在,pi_ar是世界上最成功的動畫工作室。在經(jīng)歷了種種起伏后蘋果買下了ne_t。我重返了蘋果。我們在ne_t發(fā)展的技術(shù)是蘋果目前復(fù)興的核心。laurene和我有一個美好的家庭。
我相當(dāng)確信,如果我沒被蘋果解雇,這一切之中的任何事情都不會發(fā)生。這是一計苦藥,但是我想我這個病人需要它。有時候,生活象用板兒磚拍頭一樣打擊你。別失去信心。我深信當(dāng)時唯一讓我支持下去的原因就是我熱愛我所作的一切。你一定要找到你所熱愛的。這對你的事業(yè)是這樣,對你的愛人也是如此。你的事業(yè)將會占據(jù)你生活的很大一部分,你真正得到滿足的唯一途徑就是去做你堅信是偉大的事業(yè)。而做偉大的事業(yè)的唯一途徑就是熱愛你所作的一切。如果你還沒有找到,繼續(xù)找。不要妥協(xié)。就像其他一切需要用心靈去感受的事物,當(dāng)你找到的`時候,你會知道的。就象任何美滿的伴侶關(guān)系,隨著時間的推移,事情會變得更美好。所以,繼續(xù)找吧,直到你找到。不要妥協(xié)。
我的第三個故事是有關(guān)死亡的。
在我17歲的時候,我讀到一段話,大概是"如果你按照生活的每一天都好象是你生命的最后一天那樣活著,總有一天你會確信你的方向是對的。"這句話給我留下了深刻的印象,從那以后,在之后的33年里,我每天早晨都會對著鏡子問自己"如果今天是我生命的最后一天,我還會去做我今天將要做的事情嗎?"而每當(dāng)連續(xù)幾天我的回答總是"不"時,我知道我需要做些改變。
記住很快我將離開人世,這是幫助我做重大決定的最重要的工具。因為幾乎任何事情—所有外界的期望,所有的自尊,所有對失敗或丟臉的恐懼—在死亡面前都會煙消云散,只剩下那些真正重要的東西。記住你會死去,這是我所知的避免陷入患得患失的陷阱的最好的方式。你已經(jīng)赤條條無牽掛。你沒有任何原因不去追隨你的內(nèi)心。
一年前我被診斷為癌癥。早晨7點半我做了掃描。掃描清楚的顯示在我的胰臟上有一個腫瘤。我都不知道胰臟是什么。醫(yī)生們告訴我?guī)缀蹩梢钥隙ㄟ@類癌癥是無法治愈的。我應(yīng)該不會活過3到6個月。我的我回家把后事準備好,這也是醫(yī)生對準備去死的說法。也就是在幾個月的時間里對你的孩子說所有的事情,那些你曾經(jīng)認為你會有下一個10年的時間去說的一切。也就是說確保一切安頓停當(dāng),讓你的家人盡可能的從容一些。也就是你的告別。
我?guī)е@一診斷結(jié)果生活了一整天。晚上,我做了活組織檢測。他們把內(nèi)窺鏡插下我的喉嚨,穿過我的胃,進入腸子,用一根針穿入我的胰臟從腫瘤上提取一些細胞。我被麻醉了。但是我的妻子在現(xiàn)場。她告訴我,當(dāng)他們在顯微鏡下看過之后,醫(yī)生們喊叫起來。因為這原來是一種極為罕見形式的胰腺癌,可以通過手術(shù)治愈。我做了手術(shù),現(xiàn)在我已經(jīng)沒事了。
這是我面臨死亡最近的一次。我希望這也是我今后幾十年內(nèi)最近的一次。經(jīng)歷過這一切,現(xiàn)在我可以更確信的對你說這一切,死亡不僅僅是一個有用但抽象的概念。
沒人希望死。即使是想進入天堂的人們也不想通過死亡進入那里。但是,死亡是我們共同的目的地。沒有人能逃脫。死亡就是這樣。因為死亡也許是生命中最好的發(fā)明。它是生命改變的媒介。它清理老的,給新的讓出路。現(xiàn)在,你們就是新的。但是,不久,你們會慢慢變成老的,然后被清理掉。原諒我這種非常直白的說法,但是,這是事實。
你的時間是有限的。所以不要浪費你自己的時間去過別人的生活。不要被教條所禁錮,被動接受別人思想的結(jié)果。不要讓他人意見的噪音蓋過你自己內(nèi)心的聲音。最重要的是,有勇氣去追隨你的內(nèi)心與直覺。你的內(nèi)心和直覺早已洞察了你真正想做的。其他的一切都不重要。
當(dāng)我年輕的時候,有一本優(yōu)秀的刊物叫the whole earth catalog, 是我們那一代的圣經(jīng)之一。一個叫stewart branch的人在離這不遠的menlo park用他詩人般的靈感創(chuàng)造了這一刊物。當(dāng)時是60年代末,還沒有個人電腦和桌面出版系統(tǒng)。所以,這本刊物全部是用打字機,剪刀和寶利來相機做出來的。這好像是紙上的google,但在google出現(xiàn)前35年:它是理想主義的,充滿了簡潔的工具與偉大的想法。
stewart和他的團隊出版了幾期the whole earth catalog。他們最終完成了自己的使命,出了最后一期刊物,時間是70年代中期。當(dāng)時我正處在你們的年紀。在刊物封底,是一幅清晨鄉(xiāng)間路的照片。如果你樂于冒險搭便車旅行就會看到這一種景象。在照片下面有一句話"保持渴望。固執(zhí)愚見。"("stay hungry. stay foolish.")這是他們的告別語。保持渴望。固執(zhí)愚見。我一直這樣勉勵我自己?,F(xiàn)在,當(dāng)你們畢業(yè),有新的開始,我同樣勉勵你們。
保持渴望。固執(zhí)愚見。
多謝你們!
斯坦福大學(xué)演講稿 模板2
閱讀小貼士:模板2共計11845個字,預(yù)計閱讀時長30分鐘。朗讀需要60分鐘,中速朗讀79分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要108分鐘,有256位用戶喜歡。
比爾·蓋茨和夫人梅琳達·蓋茨在斯坦福大學(xué)2024年畢業(yè)典禮上的演講。整個演講以“樂觀”為主線,強調(diào)了他們對科技的樂觀態(tài)度,以及對世界美好未來的樂觀態(tài)度。蓋茨夫婦輪流講述了自己的親身經(jīng)歷和故事,告訴學(xué)生應(yīng)該站在他人的立場上,感同身受那些處境不及自己的人,盡自己所能去幫助那些需要幫助的人,讓全世界所有人類同胞都有一樣的美好未來。
stanford university.
(斯坦福大學(xué))
bill gates: congratulations, class of 2024!
比爾·蓋茨:2024屆畢業(yè)生,祝賀你們順利畢業(yè)
(cheers).(歡呼)
melinda and i are e_cited to be here. it would be a thrill for anyone to be invited to speak at a stanford commencement, but it"s especially gratifying for us. stanford is rapidly becoming the favorite university for members of our family, and it"s long been a favorite university for microsoft and our foundation.
我和梅琳達懷著激動的心情與你們歡聚在此共賀畢業(yè)。能受邀到斯坦福大學(xué)學(xué)位授予典禮上做演講是一件讓人激動的事,對我們而言,這尤為榮幸。斯坦福大學(xué)正日漸成為我們家庭成員最喜愛的大學(xué)。而長久以來,斯坦福也是微軟以及比爾與梅琳達基金會最喜愛的一所大學(xué)。”
our formula has been to get the smartest, most creative people working on the most important problems. it turns out that a disproportionate number of those people are at stanford. (cheers).
我們一直致力于讓最聰穎有創(chuàng)造力的人攻克最為重要的問題。結(jié)果證明,一大部分這樣的人才都來自于斯坦福校園。(歡呼)
right now, we have more than 30 foundation research projects underway here. when we want to learn more about the immune system to help cure the worst diseases, we work with stanford. when we want to understand the changing landscape of higher education in the united states, so that more low-income students get college degrees, we work with stanford. this is where genius lives.
如今,我們在這里進行著30多個研究項目。當(dāng)我們想要通過對免疫系統(tǒng)的研究來尋找治愈世界上最可怕疾病的方法,我們需要斯坦福。當(dāng)我們需要通過對美國高等教育的研究來幫助低收入學(xué)生上大學(xué)時,我們亦需要斯坦福。這便是人才的搖籃。
there"s a fle_ibility of mind here, an openness to change, an eagerness for what"s new. this is where people come to discover the future, and have fun doing it.
在這里,有著靈活的思維,對于改變的開放態(tài)度以及對新鮮事物的渴求。在這里,人們善于發(fā)現(xiàn)新事物,并樂享這份經(jīng)歷。
melinda gates: now, some people call you all nerds and we hear that you claim that label with pride. (cheers and applause).
梅琳達•蓋茨:當(dāng)下,一些人用書呆子這樣詞語稱呼你們,而我們聽說你們正為這個稱呼而倍感驕傲。(歡呼和掌聲)
bill gates: well, so do we. (cheers and applause).
比爾蓋茨:嗯,我們與你們同在。(歡呼和掌聲)
bill gates: my normal glasses really aren"t all that different. (laughter).
比爾蓋茨:我的這副普通眼鏡也沒多大差異嘛。(笑聲)
there are so many remarkable things going on here at this campus, but if melinda and i had to put into one word what we love most about stanford, it"s the optimism.
there"s an infectious feeling here that innovation can solve almost every problem.that"s the belief that drove me in 1975 to leave a college in the suburbs of boston and go on an endless leave of absence.(laughter).
在這所校園中,每時每刻都有非凡的事件發(fā)生,但如果要我和梅琳達用一個詞來表達對斯坦福的摯愛,那便是“樂觀”。這是一種極富感染力的樂觀精神,那便是,所有的問題在創(chuàng)新之下都能迎刃而解。這便是驅(qū)使我在1975年離開波士頓郊區(qū)的大學(xué),并永遠輟學(xué)的一個動力。(笑聲)
i believed that the magic of computers and software would empower people everywhere and make the world much, much better.
當(dāng)時的我相信計算機和軟件的魔力能夠賦予全世界人民以力量,并能夠讓這個世界變得更加美好。
it"s been 40 years since then, and 20 years since melinda and i were married.we are both more optimistic now than ever. but on our journey, our optimism evolved.
據(jù)那時算起,已有40年之久,我和梅琳達喜結(jié)連理也有20年之遠了。這些年間,我們都比過去更為樂觀開朗,但是在這些人生之旅中,我們的樂觀也實現(xiàn)了進化。
we would like to tell you what we learned and talk to you today about how your optimism and ours can do more for more people.when paul allen and i started microsoft, we wanted to bring the power of computers and software to the people, and that was the kind of rhetoric we used.one of the pioneering books in the field had a raised fist on the cover, and it was called "computer lib."
我們今天很想與大家分享我們所學(xué)到的一切,并和你們聊聊我們的和你們的樂觀精神怎樣為更多的人服務(wù)。當(dāng)初和保羅創(chuàng)立微軟之時,我們的目標是把計算機和軟件的力量普及到普通大眾,這便是我們當(dāng)時的說法。在早期的一本書上的封面有一個上揚的拳頭,他們稱之為《計算機解放》。
at that time, only big businesses could buy computers.we wanted to offer the same power to regular people and democratize computing.
在那個時候,只有大企業(yè)才能購置計算機。我們想讓這種計算機設(shè)備普及到社會大眾并讓計算機民主化。
by the 1990s, we saw how profoundly personal computers could empower people, but that success created a new dilemma.if rich kids got computers and poor kids didn"t, then technology would make inequality worse.that ran counter to our core belief.
在上個世紀90年代,我們目睹了個人電腦對人們的巨大效用,但是這種成功同時造成了新的困局。如果富人的孩子擁有計算機而窮人的孩子卻不能時,這種科技會加劇不平等。而這與我們的核心理念相抵觸。
technology should benefit everyone.
科技應(yīng)當(dāng)惠及萬眾。
so we worked to close the digital divide. i made it a priority at microsoft, and melinda and i made it an early priority at our foundation. donating personal computers to public libraries to make sure that everyone had access.
因此我們應(yīng)當(dāng)努力縮小這種差距。我將它定位為微軟的首要任務(wù),也是我和梅琳達在建立基金會之初的首要任務(wù)。為公眾圖書館捐獻個人電腦從而確保人人都能有機會使用。
the digital divide was a focus of mine in 1997, when i took my first trip to south africa. i went there on business so i spent most of my time in meetings in downtown johannesburg. i stayed in the home of one of the richest families in south africa.
當(dāng)我在1997年首次出訪南非時,我便開始關(guān)注“數(shù)碼鴻溝”。因公事出差的我將大部分時間都花費在約翰內(nèi)斯堡的市區(qū)開會中。當(dāng)時我住在南非最富裕的一戶家庭中。
it had only been three years since the election of nelson mandela marked the end of apartheid. when i sat down for dinner with my hosts, they used a bell to call the butler. after dinner, the women and men separated and the men smoked cigars. i thought, good thing i read jane austen, or i wouldn"t have known what was going on. (laughter).
那時距離尼爾森•曼德拉上臺,并結(jié)束種族隔離只有3年。當(dāng)我同主人共進晚餐時,他們使用鈴鐺來使喚管家。在晚飯后,男女相互分開而男人們開始抽雪茄。當(dāng)時我想,幸好我讀過簡•奧斯汀的書否則我就不知道發(fā)生了什么。(笑聲)
but the ne_t day i went to soweto, the poor township southwest of johannesburg, that had been the center of the anti-apartheid movement. it was a short distance from the city into the township, but the entry was sudden, jarring and harsh.
但在第二天我去了索韋托,約翰內(nèi)斯堡西南的一個貧窮小鎮(zhèn),那里曾經(jīng)是反種族隔離的中心。盡管從約翰內(nèi)斯堡到索韋托路程不長,但從進入索韋托的那一刻起,一切都令人無比震驚。
i passed into a world completely unlike the one i came from. my visit to soweto became an early lesson in how naive i was. microsoft was donating computers and software to a community center there. the kind of thing we did in the united states.
我覺得我來到了一個和我所來自的地方截然不同的世界。索韋托之行讓我很早便意識到自己竟是如此天真。微軟向那里的一個社區(qū)中心捐贈計算機和軟件。和我們在美國所做的一切相同。
but it became clear to me, very quickly, that this was not the united states.
但是我很快明白了,這里并不是美國。
i had seen statistics on poverty, but i had never really seen poverty.the people there lived in corrugated tin shacks with no electricity, no water, no toilets. most people didn"t wear shoes. they walked barefoot along the streets, e_cept there were no streets, just ruts in the mud.
我曾經(jīng)閱覽過有關(guān)貧窮的調(diào)查數(shù)據(jù),但是卻未曾目睹過貧窮。那里的人們住在用鐵皮搭成的簡陋棚戶里,沒有電,沒有自來水,也沒有廁所。人們幾乎不穿鞋,赤腳行走?;蛘呖梢哉f根本沒有街道,只是一些坑洼的泥土路。
the community center had no consistent source of power. so they rigged up an e_tension cord that ran 200 feet from the center to the diesel generator outside. looking at this setup, i knew the minute the reporters left, the generator would get moved to a more urgent task. and the people who used the community center would go back to worrying about challenges that couldn"t be solved by a personal computer.
由于社區(qū)中心沒有持續(xù)供電的設(shè)施,所以他們安裝了一根延長線連接到200英尺以外的柴油發(fā)電機上??催^了這些裝置,我明白了一旦記者離開后,發(fā)電機將會被運用到更緊迫的任務(wù)上。使用社區(qū)中心的人們也會因此而離開,為電腦所不能解決的問題而擔(dān)憂。
when i gave my prepared remarks to the press, i said soweto is a milestone. there are major decisions ahead about whether technology will leave the developing world behind. this is to close the gap.
當(dāng)我向媒體道出已準備好的發(fā)言時,我談到索韋托的經(jīng)歷對我而言是一個里程碑,我們所面臨的重大決定是科技是否會讓發(fā)展中國家落后。這也便是要縮小差距。
but as i read those words, i knew they weren"t super relevant. what i didn"t say was, by the way, we"re not focused on the fact that half a million people on this continent are dying every year from malaria. but we are sure as hell going to bring you computers.
但當(dāng)我說出這些詞時,我發(fā)現(xiàn)他們并不是如此相關(guān)。我沒有說的是,“順便說一下,我們并沒有注意到這個大洲上每年都會有50萬人死于瘧疾的事實。”但我們還是萬分確信我們會為他們帶來計算機。
before i went to soweto, i thought i understood the world"s problems but i was blind to many of the most important ones. i was so taken aback by what i saw that i had to ask myself, did i still believe that innovation could solve the world"s toughest problems? i promised myself that before i came back to africa, i would find out more about what keeps people poor.
在我去索韋托之前,我認為自己很理解這個世界存在的問題,可那時我才明白我忽視了最重要的問題,我不停問自己‘你還認為創(chuàng)新能解決世界上最棘手的問題嗎?’我向自己保證,在重回非洲之前,會找到更多讓人們貧窮的原因。
over the years, melinda and i did learn more about the pressing needs of the poor.
數(shù)年來,我和梅琳達確實發(fā)現(xiàn)了窮人們的當(dāng)務(wù)之需。
on a later trip to south africa, i paid a visit to a hospital for patients with mdr-tb, multi-drug resistant tuberculosis, a disease with a cure rate of under 50%. i remember that hospital as a place of despair.
在后來一次到南非的時候,我去了一家住有很多抗藥性肺結(jié)核患者和耐多藥結(jié)核病患者的醫(yī)院,這是一種治愈率不到50%的頑疾。我還記得那個充滿絕望的地方。
it was a giant open ward, with a sea of patients shuffling around in pajamas, wearing masks. there was one floor just for children, including some babies lying in bed. they had a little school for kids who were well enough to learn, but many of the children couldn"t make it, and the hospital didn"t seem to know whether it was worth it to keep the school open.
在一個巨大的開放性病房里,住著很多很多病人,他們穿著睡衣,帶著口罩,慢慢挪動著。有一層樓是專為孩童開設(shè)的,其中包括還在臥床的嬰兒們。醫(yī)院中也為適齡兒童設(shè)有小學(xué)校,但是大多數(shù)孩子都無法戰(zhàn)勝病魔踏入學(xué)堂,因此醫(yī)院似乎并不確信是否有必要開設(shè)這所學(xué)校。
i talked to a patient there in her early 30s. she had been a worker at a tb hospital when she came down with a cough. she went to a doctor and he told her said she had drug-resistant tb. she was later diagnosed with aids. she wasn"t going to live much longer, but there were plenty of mdr patients waiting to take her bed when she vacated it. this was hell with a waiting list.
我同一位30多歲的病人做了交談,并了解到她曾肺結(jié)核醫(yī)院的一名職工,因為咳嗽而病倒。她看了醫(yī)生,醫(yī)生告訴她患上了耐藥性結(jié)核病,在后來也被診斷患有艾滋。她活不了過久了,但有很多耐多藥結(jié)核病患者卻“覬覦”著她即將空出的床位。這是一個有很多候場病人的地獄。
but seeing this hell didn"t reduce my optimism. it channeled it. i got into the car as i left and i told the doctor we were working with i know mdr-tb is hard to cure, but we must do something for these people. and, in fact, this year, we are entering phase three with the new tb drug regime for patients who respond, instead of a 50% cure rate after 18 months for $2,000, we get an 80% cure rate after si_ months for under $100. (applause).
但是目睹了這個地域并不能減少我的樂觀心態(tài),相反,它指導(dǎo)著樂觀的前行。在我們離開時,我在車里跟與我們同行的醫(yī)生說,我雖然知道耐多藥結(jié)核病是一種頑疾,但我們必須為這些人做一些實事。實際上,在今年,我們進入了新結(jié)核藥物研發(fā)的第三階段,對于那些病人而言,他們不再需為18個月50%的治愈率而花費2024美元,我們的新藥物花費不超100美元便能在6個月后實現(xiàn)80%的治愈率。(掌聲)
optimism is often dismissed as false hope. but there is also false hopelessness. that"s the attitude that says we can"t defeat poverty and disease. we absolutely can.
樂觀常被視為錯誤的希望。但是錯誤的無望也存在于世,那就是我們無法擊敗貧困和疾病的態(tài)度。但我們卻能夠做到。
melinda gates: bill called me that day after he visited the tb hospital and normally if one of us is on an international trip, we will go through our agenda for the day and who we met and where we have been. but this call was different.
在比爾去過結(jié)核病醫(yī)院后,他曾給我致電。(因為)慣例上當(dāng)我們其中一個出國的話,我們都會聊聊這天我們遇到的人和我們?nèi)ミ^的地方。但是這番電話有些特別。
bill said to me, melinda, i have been somewhere that i have never been before. and then he choked up and he couldn"t go on. and he finally just said, i will tell you more when i get home. and i knew what he was going through because when you see people with so little hope, it breaks your heart.
比爾說,梅琳達,我(今天)去了一個我之前從未去過的地方。然后他哽咽地說不出話了。他最后只是說,等我回來了再詳細告訴你。(其實)我知道他經(jīng)歷了什么,因為當(dāng)你看到瀕臨絕望的人們,他會讓你十分悲痛。
but if you want to do the most, you have to go see the worst, and i"ve had days like that too. about ten years ago, i traveled with a group of friends to india. and on last day i was there, i had a meeting with a group of prostitutes and i e_pected to talk to them about the risk of aids that they were facing, but what they wanted to talk to me about was stigma.
但是如果你想做得更多,你必須要看到最壞的情況,我也經(jīng)歷過那些日子。大概十年前,我和一群朋友去印度旅游。在我臨走的那一天,我和一群妓女進行了交談,我希望跟她們講她們所面對得艾滋病的風(fēng)險,但是她們想跟我聊的只是(作為妓女的)恥辱。
many of these women had been abandoned by their husbands. that"s why they even went into prostitution. they wanted to be able to feed their children. they were so low in the eyes of society that they could be raped and robbed and beaten by anyone, even the police, and nobody cared.
這當(dāng)中的很多人都是被她們的丈夫所拋棄。這就是為什么她們?nèi)ベu淫的原因。她們想養(yǎng)活自己的孩子。他們在社會的眼中是如此卑微,以致于她們可以被任何人甚至是警察__,搶劫,甚至挨揍,(而)根本沒有人會在意(她們)
talking to them about their lives was so moving to me, but what i remember most was how much they wanted to be touched. they wanted to touch me and to be touched by them. it was if physical contact somehow proved their worth. and so before i left, we linked arms hand in hand and did a photo together.
聊起她們的生活讓我感觸至深。但是我印象最深的就是她們多么想接觸他人。她們希望觸摸我,也希望讓我能去觸碰她們也許是通過這種身體上的觸碰證明了她們存在的價值。所以當(dāng)我離開之前,我們肩并肩,手牽手,一起照了相。
later that same day, i spent some time in india in a home for the dying. i walked into a large hall and i saw rows and rows of cot and every cot was attended to e_cept for one, that was far off in the corner. and so i decided to go over there.
之后在那天,我去了印度的一個彌留者的家中。我走進大廳,我看見一排排的床,除了遠在角落的一張床,每張床都有人在照顧。所以我決定過去看看。
the patient who was in this room was a woman in her 30s. and i remember her eyes. she had these huge, brown, sorrowful eyes. she was emaciated and on the verge of death. her intestines were not holding anything and so the workers had they put a pan under her bed, and cut a hole in the bottom of the bed and everything in her was just pouring out into that pan. and i could tell that she had aids. both in the way she looked and the fact that she was off in this corner alone.
這位病人是一個30歲左右的婦女。我還記得她的眼睛的樣子。她有著大而悲傷的棕色的眼睛。當(dāng)時的她如此憔悴并且徘徊在死亡的邊緣。她的腸道里什么東西也盛不下,所以那里的工作人員就在她的床下放了一個盤子,然后在床的底部開了個洞,這樣一切東西就能傾瀉到那個盤子中。我看得出她得了艾滋病。不僅可以從她的外表,而且也可以從她獨自在這個角落中看出來。
the stigma of aids is vicious, especially for women. and the punishment is abandonment. when i arrived at her cot, i suddenly felt completely and totally helpless. i had absolutely nothing i could offer this woman. i knew i couldn"t save her. but i didn"t want her to be alone. so i knelt down with her and i put my hand out and she reached for my hand and grabbed it and she wouldn"t let it go. i didn"t speak her language and i couldn"t think of what i should say to her. and finally i just said to her, it"s going to be okay. it"s going to be okay. it"s not your fault.
得艾滋病令人聲名狼藉,特別是對女性。并且得病的懲罰就是被拋棄。當(dāng)我走進她床邊時,我突然感覺徹底的無力和無助感。我無能為力實施幫助。我知道我不能救活她。但是我不想讓她獨自一人(死去)。所以我跪下來然后伸出手,她摸到我的手然后就抓住,不松開。我不會說她們的語言而且我也不知道我能對她說什么。最后我只是對她說,一切都會好起來的。一切都會好起來的。這不是你的錯。
and after i had been with her for sometime, she started pointing to the roof top. she clearly wanted to go up and i realized the sun was going down and what she wanted to do was go up on the roof top and see the sunset. so the workers in this home for the dying were very busy and i said to them, you know, can we take her up on the roof top? no. no. we have to pass out medicines. so i waited that for that to happen and i asked another worker and they said, no no no, we are too busy. we can"t get her up there. and so finally i just scooped this woman up in my arms.
在我陪著她待了一會之后,她的手指向了屋頂。很顯然她很想上屋頂,而我發(fā)現(xiàn)太陽快要落山了,所以她想做的就是等上屋頂并且看日落。那時房子里的工作人員非常忙碌,然后我對他們說,我們能不能把她抬到屋頂上?不行。我們現(xiàn)在必須要分派藥物。所以我就等著他們分派藥物,然后我又問了另外的工作人員,他們說不行,我們太忙了。我們不能抬她上去。所以,最后我就把她抱在了懷中。
she was nothing more than skin over bones and i took her up on the roof top, and i found one of those plastic chairs that blows over in a light breeze. i put her there, sat her down, put a blanket over her legs and she sat there facing to the west, watching the sunset. the workers knew -- i made sure they knew that she was up there so that they would bring her down later that evening after the sun went down and then i had to leave.
她不過是骨瘦如柴,我就抱著她上了屋頂。找到了一個在微風(fēng)的吹拂下響著的破舊不堪塑料凳。我把她放在椅子上,拿一個毛毯蓋住她的腿,然后她就坐在那里望向西邊,看著日落。工作人員知道她在屋頂上,我確保他們知道并且會在日落以后把她帶下來。而不久后我就要離開。
but she never left me. i felt completely and totally inadequate in the face of this woman"s death. but sometimes, it"s the people that you can"t help that inspire you the most.
但是她從未離開過我。我感到徹底的無力去面對這位婦女的死亡。但是有時,就正是這些你不能幫助的人群給了你最大的激勵。
i knew that those se_ workers i had met in the morning could be the woman that i carried upstairs later that evening. unless we found a way to defy the stigma that hung over their lives.
我知道早上我碰到的那些性工作者將來可能就會是那天夜晚我抱上屋頂婦女的樣子。除非我們找到一個方法來對抗這個羈絆她們一生的恥辱。
over the past ten years, our foundation has helped se_ workers build support groups so they could empower one another to speak up and demand safe se_ and that their clients use condoms. their brave efforts have helped to keep hiv prevalence low among se_ workers and a lot of studies show that"s the big reason why the aids epidemic has not e_ploded in india.
過去的十年中,我們的基金已經(jīng)幫助性工作者建立了支持小組,那樣她們可以互相協(xié)助,要求安全的性行為,讓客戶就使用安全套。正是因為性服務(wù)者們勇敢的努力保持了性工作者的低hiv感染率,并且很多研究表明這就是為什么印度沒有大范圍地爆發(fā)艾滋病的一個重要原因。
when these se_ workers gathered together to help stop aids transmission, something une_pected and wonderful happened. the community they formed became a platform for everything. police and others who raped and robbed them couldn"t get away with it anymore. the women set up systems to encourage savings for one another and with those savings, they were able to leave se_ work. this was all done by people that society considered the lowest of the low.
如果這些性工作者一起幫助阻止艾滋病的傳播,就會發(fā)生意想不到的好事。她們形成的這個社區(qū)成為了一個任何事互相協(xié)助的平臺。警察和其他任何__或者搶劫她們的人都不可能無法無天。婦女們組建起了互相鼓勵儲蓄財產(chǎn)的系統(tǒng),這樣有了足夠的儲蓄,她們就可以離開性服務(wù)行業(yè)。這就是那些在社會上被視作底層中的最下等人做的事情。
optimism, for me, is not a passive e_pectation that things are going to get better. for me, it"s a conviction and a belief that we can make things better. so no matter how much suffering we see, no matter how bad it is, we can help people if we don"t lose hope help and if we don"t look away. (applause).
對我而言,樂觀并非消極地期待事情會變好而是一種相信事情會做的更好的確信和信念。因此不管我們目睹了怎樣的痛苦,不管事態(tài)如何糟糕,如果我們沒有失去希望不轉(zhuǎn)頭而去,那么我們便能伸出援手。(掌聲)
bill gates: melinda and i have described some devastating scenes, but we want to make the strongest case we can for the power of optimism. even in dire situations, optimism fuels innovation and leads to new approaches that eliminate suffering. but if you never really see the people that are suffering, your optimism can"t help them. you will never change their world. and that brings me to what i see is a parado_.
比爾蓋茨:我和梅琳達描述了幾個最為在男性的畫面,但是我們還是要盡量強調(diào)樂觀的力量。即使是在絕境之中,樂觀也會加速創(chuàng)新,產(chǎn)生新的避免痛苦的方法。但是如果你從未看過那些痛苦折磨著的人時,你的樂觀也將無能為力。你也將不會改變他們的世界。這讓我想到了我眼中的一個悖論。
the modern world is an incredible source of innovation and stanford stands at the center of that, creating new companies, new schools of thought, prize-winning professors, inspired art and literature, miracle drugs, and amazing graduates. whether you are a scientist with a new discovery, or working in the trenches to understand the needs of the most marginalized, you are advancing amazing breakthroughs in what human beings can do for each other.
現(xiàn)代社會擁有無與倫比的創(chuàng)新精神,而斯坦福大學(xué)正處在創(chuàng)新的核心。斯坦福孕育了許許多多的新公司,有思想的學(xué)校,碩果累累的教授,富有靈感的藝術(shù)文化,創(chuàng)新的軟件,藥品,還有優(yōu)秀的畢業(yè)生。無論你是收獲新發(fā)現(xiàn)的科學(xué)家,還是在深溝中了解社會最邊緣人的需求,你都在為人類相互間的協(xié)作做出驚人的突破。
at the same time, if you ask people across the united states is the future going to be better than the past, most say no. my kids will be worse off than i am. they think innovation won"t make the world better for them or their children.
同時,如果你問全美國的人——未來回避過去更好嗎?大部分人會說不,我的孩子不如我優(yōu)秀。他們認為創(chuàng)新不會讓自己或孩子的世界更好。
so who is right? the people who say innovation will create new possibilities and make the world better? or the people who see a trend toward inequality and a decline in opportunity and don"t think innovation will change that?
那么誰是對的?是那些說創(chuàng)新產(chǎn)生新機遇讓世界更好的人么?還是那些目睹不平衡的趨勢,目睹機遇減少且不指望創(chuàng)新帶來改變的人呢?
the pessimists are wrong, in my view. but they are not crazy. if innovation is purely market driven, and we don"t focus on the big inequities, then we could have amazing advances and in inventions that leave the world even more divided. we won"t improve cure public schools, we won"t cure malaria, we won"t end poverty. we won"t develop the innovations poor farmers need to grow food in a changing climate.
在我看來,悲觀者是錯誤的。但是他們并不瘋狂。如果創(chuàng)新僅憑市場驅(qū)動,我們都不關(guān)注不公正現(xiàn)象,那么我們的重大發(fā)明將令世界的兩極分化更加嚴重。我們不會改善公立學(xué)校,我們不會治愈瘧疾,更不會終止貧窮。我們不會研發(fā)出讓貧困農(nóng)民在氣候變化中也能種出植物的發(fā)明。
if our optimism doesn"t address the problems that affect so many of our fellow human beings, then our optimism needs more empathy. if empathy channels our optimism, we will see the poverty and the disease and the poor schools. we will answer with our innovations and we will surprise the pessimists.
如果我們的樂觀無法用來解決那些影響許許多多同胞的問題,那么這種樂觀主義還需要融入更多的移情元素。如果我們能在樂觀中融入同情,我們就能解決貧困,疾病以及教育匱乏的問題。我們會以創(chuàng)新作答,并震驚那些悲觀主義者。
over the ne_t generation, you, stanford graduates, will lead a new wave of innovation. which problems will you decide to solve? if your world is wide, you can create the future we all want. if your world is narrow, you may create the future the pessimists fear.
在下一代中,你們,這些斯坦福畢業(yè)生,將開啟一波創(chuàng)新的新潮。你們會決定解決哪些問題呢?如果你的世界很寬,那么就能創(chuàng)造出我們理想的未來。如果你的世界很狹隘,就會造出悲觀者恐懼的未來。
i started learning in soweto, that if we are going to make our optimism matter to everyone, and empower people everyone, we have to see the lives of those most in need. if we have optimism, without empathy, then it doesn"t matter how much we master the secrets of science.
正如我在索維托所學(xué)到的,如果我們要讓自己的樂觀影響所有人,并賦予他們力量,我們就要看到他們最緊迫的需求。如果我們的樂觀沒有融入同情,那么我們掌握多少科學(xué)秘密也沒有任何用處。
we are not really solving problems. we are just working on puzzles. i think most of you have a broader world view than i had at your age. you can do better at this than i did. if you put your hearts and minds to it, you can surprise the pessimists. we are eager to see it. (applause).
我們都解決不了世界上的難題。我們只是在玩智力游戲罷了。我想,你們中的大多數(shù)人比當(dāng)時的我視野更寬廣。你們會比曾經(jīng)的我做得更出色。如果你們?nèi)硇牡赝渡碛诖?,你們便能震驚那些悲觀者。我們對之迫不及待。(掌聲)
melinda gates: so let your heart break. it will change what you do with your optimism.
梅琳達•蓋茨:讓你們的心為之而碎。這會改變你們處理樂觀的方式。
on a trip to south asia, i met a desperately poor indian woman. she had two children and she begged me to take them home with me. and when i begged her for her forgiveness she said, well then, please, just take one of them.
在去南亞的旅行中,我遇見了一位貧困潦倒的印度婦女。育有兩子,她后來乞求我讓我把這兩個孩子帶走。當(dāng)我祈求她原諒時,她說,那好吧,請至少帶走一個也可以吧。
on another trip to south los angeles, i met with a group of the students from a tough neighborhood. a young girl said to me, do you ever feel like we are the kids" whose parents shirked their responsibilities and we are just the leftovers? these women broke my heart.
在另一個去洛杉磯南部的旅途中,我遇見了一群來自貧困社區(qū)的學(xué)生。一個年輕女孩對我說,你是不是覺得我們就是那群父母逃避責(zé)任,我們只是留守兒童呢?這些女性讓我心碎。
and they still do. and the empathy intensifies if i admit to myself, that could be me. when i talk with the mothers i meet during my travels, there"s no difference between what we want for our children. the only difference is our ability to provide it to our children.
而她們現(xiàn)在依然讓我心碎。當(dāng)我對自己承認,我也可能會是她們中的一員。我與旅途中的母親交流時發(fā)現(xiàn),我們想給予孩子的沒有什么不同。唯一的不同在于我們將其給予孩子的能力。
so what accounts for that difference? bill and i talk about this with our own kids around the dinner table. bill worked incredibly hard and he took risks and he made sacrifices for success. but there"s another essential ingredient of success, and that is luck. absolute and total luck. when were you born? who are your parents? where did you grow up? none of us earn these things. these things were given to us.
那么差距何在呢?我和比爾曾就此問題與我們的孩子在餐桌上共同討論。比爾工作非常努力,他冒過風(fēng)險,為成功做出不少犧牲。但是還有一個成功的重要因素,那便是運氣。完完全全的運氣。你出生何處?你的父母是誰?你在哪里成長?沒有任何人賺得這些東西,我們只是被賜予了這些東西而已。
so when we strip away all of our luck and our privilege and we consider where we would be without them, it becomes someone much easier to see someone who is poor and say, that could be me. and that"s empathy. empathy tears down barriers and it opens up whole new frontiers for optimism.
所以當(dāng)我們剝?nèi)ミ\氣和優(yōu)待,并思考沒有他們我們會將如何時,這個人就更容易看到那些貧困者,并說,這可能就是我。這就是同情心,同情心抹平障礙,為樂觀敞開新的大門。
so here is our appeal to you all. as you leave stanford, take all your genius and your optimism and your empathy, and go change the world in ways that will make millions of people optimistic. you don"t have to rush. you have careers to launch and debts to pay and spouses to meet and marry. that"s plenty enough for right now. but in the course of your lives, perhaps without any plan on your part, you will see suffering that"s going to break your heart. and when it happens, don"t turn away from it. that"s the moment that change is born.
所以這就是我們對你們所有人的呼吁。在你離開斯坦福校園之后,帶著你的天分,樂觀以及同情心,改變這個世界,讓數(shù)百萬人為之樂觀起來。你無須急功近利,你還要開創(chuàng)事業(yè),付清債款,找尋另一半并喜結(jié)良緣?,F(xiàn)在就這些便足夠了,但是在你們的生命之中,可能你們并未計劃過,你會目睹那些讓你心碎的苦楚。當(dāng)這些痛苦發(fā)生時,不要掩面離開,在這一刻,改變因此而孕育。
congratulations and good luck to the class of 2024!
最后,向2024屆畢業(yè)生表示祝賀,并祝你們好運!
斯坦福大學(xué)演講稿 模板3
閱讀小貼士:模板3共計15017個字,預(yù)計閱讀時長38分鐘。朗讀需要76分鐘,中速朗讀101分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要137分鐘,有227位用戶喜歡。
feelings, failure and finding happiness
感覺、失敗及尋找幸福
thank you, president hennessy, and to thetrustees and the faculty, to all of the parents andgrandparents, to you, the stanford graduates. thank you for letting me share this amazing daywith you.
hennessy校長,全體教員,家長,還有斯坦福的畢業(yè)生門,非常感謝你們。感謝你們讓我和你們分享這美好的一天。
i need to begin by letting everyone in on a little secret. the secret is that kirby bumpus,stanford class of "08, is my goddaughter. so, i was thrilled when president hennessy asked meto be your commencement speaker, because this is the first time i"ve been allowed on campussince kirby"s been here.
我決定透漏一個小秘密給大家來作為這次演講的開始。這個秘密就是kirby bumpus,斯坦福2024年的畢業(yè)生,是我的義女。所以當(dāng)hennessy校長讓我來做演講時,我受寵若驚,因為自從kirby來這上學(xué)以來,這是我第一次被允許到斯坦福來。
you see, kirby"s a very smart girl. she wants people to get to know her on her own terms, shesays. not in terms of who she knows. so, she never wants anyone who"s first meeting her toknow that i know her and she knows me. so, when she first came to stanford for new studentorientation with her mom, i hear that they arrived and everybody was so welcoming, andsomebody came up to kirby and they said, "ohmigod, that"s gayle king!" because a lot ofpeople know gayle king as my bff [best friend forever].
正如你們知道的那樣kirby是一個非常聰明的女孩。她說,她希望大家通過她自己的努力了解她,而不是她認識誰。因此她從來不希望每一個第一次見到她的人知道她認識我。當(dāng)她和她媽媽第一次來到斯坦福參加開學(xué)典禮時,我聽說每個人都十分熱情。他們說:“我的天啊,那是gayle king”。因為很多人都知道gayle king是我最好的朋友。
and so somebody comes up to kirby, and they say, "ohmigod, is that gayle king?" and kirby"slike, "uh-huh. she"s my mom."and so the person says, "ohmigod, does it mean, like, you knowoprah winfrey?"and kirby says, "sort of."
有些人走到kirby面前,對kirby說:“我的天啊,那是gayle king嗎?”kirby說:“嗯,她是我媽媽。”然后人們說:“我的天啊,難道說,你認識oprah winfrey。”kirby說:“有點吧。”
i said, "sort of? you sort of know me?" well, i have photographic proof. i have pictures which ican e-mail to you all of kirby riding horsey with me on all fours. so, i more than sort-of knowkirby bumpus. and i"m so happy to be here, just happy that i finally, after four years, get tosee her room. there"s really nowhere else i"d rather be, because i"m so proud of kirby, whograduates today with two degrees, one in human bio and the other in psychology. love you,kirby cakes! that"s how well i know her. i can call her cakes.
我說:“有一點。你有一點認識我”。我還有照片為證。我可以把kirby 和我騎馬時的照片e-mail給你們。因此我不僅僅只是有點認識kirby bumpus。我非常高興來到這里,因為四年來我第一次來到她的寢室。我為kirby感到自豪,因為她獲得了人類生物學(xué)和心理學(xué)的雙學(xué)位。這就是我多么的了解她。我可以叫她cakes。
and so proud of her mother and father, who helped her get through this time, and her brother,will. i really had nothing to do with her graduating from stanford, but every time anybody"sasked me in the past couple of weeks what i was doing, i would say, "i"m getting ready to go tostanford."
我為她的父母感到驕傲,她的父母給了她很大幫助,還有她的哥哥will。我對kirby大學(xué)四年真的沒有什么幫助。但是在過去的幾周里,每當(dāng)人們問我在做什么時,我都會說:“我正準備去斯坦福”
i just love saying "stanford." because the truth is, i know i would have never gotten my degreeat all, "cause i didn"t go to stanford. i went to tennessee state university. but i never wouldhave gotten my diploma at all, because i was supposed to graduate back in 1975, but i wasshort one credit. and i figured, i"m just going to forget it, "cause, you know, i"m not going tomarch with my class. because by that point, i was already on television. i"d been in televisionsince i was 19 and a sophomore. granted, i was the only television anchor person that had an11 o"clock curfew doing the 10 o"clock news.
我就是喜歡這樣說stanford(用一種奇怪的語調(diào))。因為這是真的,我知道根本不會拿到我的學(xué)位,因為我沒有去斯坦福念書。我去了tennessee 州立大學(xué)。但是我本來不會拿到我的畢業(yè)證,因為我本應(yīng)該在1975年畢業(yè),但是我少了一個學(xué)分。我認為我還是會忘了這件事。你們知道,我不會比得上我的同班同學(xué)。因為我已經(jīng)上了電視。我在19歲還是大學(xué)二年級的時候就已經(jīng)上了電視。我是唯一一個電視節(jié)目主持人,雖然有11點的宵禁,卻做著10點鐘的新聞。
seriously, my dad was like, "well, that news is over at 10:30. be home by 11."
but that didn"t matter to me, because i was earning a living. i was on my way. so, i thought,i"m going to let this college thing go and i only had one credit short. but, my father, from thattime on and for years after, was always on my case, because i did not graduate. he"d say, "oprah gail"—that"s my middle name—"i don"t know what you"re gonna do without thatdegree." and i"d say, "but, dad, i have my own television show."
嚴肅地說,我爸爸告訴我,“好吧,新聞10:30結(jié)束。11點之前到家。”但是這對我并不重要,因為我已經(jīng)自食其力了。我在走我自己的路。所以我想,我不能讓關(guān)于我大學(xué)的那件事就這么過去,我還少一個學(xué)分。但是我的父親從那時起卻成了問題。由于我沒有畢業(yè),他總是說:“oprah gail(我的中間名字),我不知道沒有學(xué)位你能做些什么。”然后我說:“但是,爸爸,我已經(jīng)有我自己的電視節(jié)目啦。”
and he"d say, "well, i still don"t know what you"re going to do without that degree."
and i"d say, "but, dad, now i"m a talk show host." he"d say, "i don"t know how you"re going toget another job without that degree."
他說:“好吧,但是我還是不知道沒有那個學(xué)位你能干什么。”我說:“但是,爸爸,現(xiàn)在我已經(jīng)是脫口秀的主持人了”。他還是說:“我不知道沒有那個學(xué)位你怎么去找其他的工作。”
so, in 1987, tennessee state university invited me back to speak at their commencement. bythen, i had my own show, was nationally syndicated. i"d made a movie, had been nominated foran oscar and founded my company, harpo. but i told them, i cannot come and give a speechunless i can earn one more credit, because my dad"s still saying i"m not going to get anywherewithout that degree.
在1987年,tennessee州立大學(xué)邀請我回去做他們的畢業(yè)典禮演講。在那時,我已經(jīng)有了自己的電視節(jié)目,并加入了國家聯(lián)合會。我制作了一部電影,并被奧斯卡提名,而且成立了我自己的公司harpo??晌腋嬖V他們,我不能去演講除非我得到那一個學(xué)分,因為我爸爸總是說沒了那學(xué)位我將一事無成。
so, i finished my coursework, i turned in my final paper and i got the degree.and my dad wasvery proud. and i know that, if anything happens, that one credit will be my salvation.
因此,我完成了我的課程,上交了我的畢業(yè)論文,然后拿到了學(xué)位。我的爸爸非常的驕傲。從此我知道,無論什么事發(fā)生,那一個學(xué)分是我的救世主
but i also know why my dad was insisting on that diploma, because, as b. b. king put it, "thebeautiful thing about learning is that nobody can take that away from you." and learning isreally in the broadest sense what i want to talk about today, because your education, of course,isn"t ending here. in many ways, it"s only just begun.
但是我知道為什么我爸爸總是堅持讓我獲得文憑,因為,正如b. b. king所說:“關(guān)于學(xué)習(xí)的美好在于別人不會把知識從你身上拿走”學(xué)習(xí)正是我今天想說的,因為你們的教育并沒有在這里結(jié)束。在很多情況下,這才是剛剛開使。
the world has so many lessons to teach you. i consider the world, this earth, to be like a schooland our life the classrooms. and sometimes here in this planet earth school the lessons oftencome dressed up as detours or roadblocks. and sometimes as full-blown crises. and the secreti"ve learned to getting ahead is being open to the lessons, lessons from the grandest universityof all, that is, the universe itself.
這個世界將會教會你們很多。我認為這個世界,這個地球,就像一個學(xué)校和我們?nèi)松慕淌?。有時這些課程會是彎路和障礙。有時會充滿危機。我所學(xué)的應(yīng)付這一切的秘密就是去勇于面對,正如我們面對大學(xué)課程一樣。
it"s being able to walk through life eager and open to self-improvement and that which isgoing to best help you evolve, "cause that"s really why we"re here, to evolve as human beings.to grow into more of ourselves, always moving to the ne_t level of understanding, the ne_t levelof compassion and growth.
我們能夠充滿激情的去生活和自我提高,這就是我們存在的意義。不斷自我提高,去追求人生的更高境界,去追求更高級別的憐憫和自我提高。
i think about one of the greatest compliments i"ve ever received: i interviewed with a reporterwhen i was first starting out in chicago. and then many years later, i saw the same reporter.and she said to me, "you know what? you really haven"t changed. you"ve just become more ofyourself."
我記得我所受到的最大的贊揚就是當(dāng)我剛剛在芝加哥開始工作時,我采訪了一個記者。很多年以后我們又見面了。她對我說:“你知道嗎?你一點也沒有變。你變得更為自我了。”
and that is really what we"re all trying to do, become more of ourselves. and i believe thatthere"s a lesson in almost everything that you do and every e_perience, and getting the lessonis how you move forward. it"s how you enrich your spirit. and, trust me, i know that innerwisdom is more precious than wealth. the more you spend it, the more you gain.
這就是我們一直努力在做的,去做我們自己。我堅信你們會從每一件做過的事上學(xué)到經(jīng)驗,這樣你們就會取得進步。這樣你們豐富了心靈。相信我,內(nèi)在的智慧比外在的財富更加珍貴。你越是使用它,你就得到更多。
so, today, i just want to share a few lessons—meaning three—that i"ve learned in my journeyso far. and aren"t you glad? don"t you hate it when somebody says, "i"m going to share a few,"and it"s 10 lessons later? and, you"re like, "listen, this is my graduation. this is not about you."so, it"s only going to be three.
今天我想和大家分享我人生的三個經(jīng)驗。你們難道不覺得高興嗎?你們是否會反感,當(dāng)有人對你說:“我想分享一些”但事實上卻是10個經(jīng)驗。你們肯定在想:“聽著,這是我的畢業(yè)典禮,不是你的”。因此這里只有三個經(jīng)驗我想和大家分享。
the three lessons that have had the greatest impact on my life have to do with feelings, withfailure and with finding happiness.
這三個經(jīng)驗對我的人生產(chǎn)生了很大影響,它們是關(guān)于感情,失敗和追求幸福。
a year after i left college, i was given the opportunity to co-anchor the 6 o"clock news inbaltimore, because the whole goal in the media at the time i was coming up was you try tomove to larger markets. and baltimore was a much larger market than nashville. so, gettingthe 6 o"clock news co-anchor job at 22 was such a big deal. it felt like the biggest deal in theworld at the time.
當(dāng)我離開大學(xué)一年后,在baltimore我得到了一個共同主持6點新聞的機會。在那時媒體界的最大目標就是獲得更大的市場,而baltimore是一個比nashville大得多的市場,因此在22歲時得到這個機會對我來說非常重要。它那時對我來說它仿佛是世界上最重要的事。
and i was so proud, because i was finally going to have my chance to be like barbara walters,which is who i had been trying to emulate since the start of my tv career. so, i was 22 yearsold, making $22,000 a year. and it"s where i met my best friend, gayle, who was an intern atthe same tv station. and once we became friends, we"d say, "ohmigod, i can"t believe it!you"re making $22,000 and you"re only 22. imagine when you"re 40 and you"re making$40,000!"
我非常自豪,因為我終于有機會去效法barbara walters。而她正是我從業(yè)以來一直效法的對象。那時我22歲,每年掙22,000美元。我遇到了在電視臺做實習(xí)生的gayle,我們立刻成了好朋友。我們說:“我的天啊,真難以置信。你在22歲時掙每年能掙22,000美元。想象一下吧,當(dāng)你40歲時你每年就會掙40,000美元”
when i turned 40, i was so glad that didn"t happen.
當(dāng)我真的40歲時,我很高興這并沒有成真。
so, here i am, 22, making $22,000 a year and, yet, it didn"t feel right. it didn"t feel right. thefirst sign, as president hennessy was saying, was when they tried to change my name. thenews director said to me at the time, "nobody"s going to remember oprah. so, we want tochange your name. we"ve come up with a name we think that people will remember and peoplewill like. it"s a friendly name: suzie."
這就是我,22歲時每年掙22,000美元,然而,這種感覺并不好。首先,正如hennessy校長所說,當(dāng)他們試圖讓我改名字。那時導(dǎo)演對我說:“沒人會記住oprah這個名字。因此我們想讓你改名字。我們已經(jīng)為你想了一個大家都會記住和喜歡的名字——suzie。”
hi, suzie. very friendly. you can"t be angry with suzie. remember suzie. but my name wasn"tsuzie. and, you know, i"d grown up not really loving my name, because when you"re looking foryour little name on the lunch bo_es and the license plate tags, you"re never going to findoprah.
suzie,一個很友善的名字。你不會厭惡suzie。記住suzie吧。但是我的名字不是suzie。你們可以看到,自小我就不怎么喜歡我的名字。因為當(dāng)你在午餐箱和牌號尋找你的名字時,你永遠也不會找oprah。
so, i grew up not loving the name, but once i was asked to change it, i thought, well, it is myname and do i look like a suzie to you? so, i thought, no, it doesn"t feel right. i"m not going tochange my name. and if people remember it or not, that"s ok.
我從小就不怎么喜歡我的名字,但是當(dāng)我被告知去改名字時,我想,好吧,那時我的名字,但是suzie真的適合我嗎?因此我想,它并不適合我。我不會改我的名字。我也不介意人們是否記得住我的名字,這沒什么大不了的。
and then they said they didn"t like the way i looked. this was in 1976, when your boss couldcall you in and say, "i don"t like the way you look." now that would be called a lawsuit, butback then they could just say, "i don"t like the way you look." which, in case some of you in theback, if you can"t tell, is nothing like barbara walters. so, they sent me to a salon where theygave me a perm, and after a few days all my hair fell out and i had to shave my head. andthen they really didn"t like the way i looked.because now i am black and bald and sitting on tv.not a pretty picture.
然后他們還對我說他們不喜歡我的長相。那是在1976年,你的老板可以那么說。但是如果是現(xiàn)在的話,那就是一件很嚴重的事了??墒悄菚r他們還是說:“我不喜歡你的造型。”我根本不像barbara walters。于是他們把我送到沙龍,給我燙了發(fā)。可是幾天后我的頭發(fā)一團糟。我不得不剃光我的頭發(fā)。此時他們更不喜歡我的造型了。因為作為一個光頭黑人坐在攝影機前,我肯定不漂亮的。
but even worse than being bald, i really hated, hated, hated being sent to report on otherpeople"s tragedies as a part of my daily duty, knowing that i was just e_pected to observe,when everything in my instinct told me that i should be doing something, i should be lendinga hand.
比光頭更令我討厭的是我不得不把播報別人遭受的痛苦作為我的日常工作。我深知我期待去觀察,我的內(nèi)心告訴我,我應(yīng)該做些什么了。我需要為他人提供幫助。
so, as president hennessy said, i"d cover a fire and then i"d go back and i"d try to give thevictims blankets. and i wouldn"t be able to sleep at night because of all the things i wascovering during the day.
正如hennessy校長所說的那樣,我播報了一起火災(zāi),然后應(yīng)當(dāng)去給受害者拿毯子。由于白天播報的那些新聞導(dǎo)致我晚上難以入睡。
and, meanwhile, i was trying to sit gracefully like barbara and make myself talk like barbara.and i thought, well, i could make a pretty goofy barbara. and if i could figure out how to bemyself, i could be a pretty good oprah. i was trying to sound elegant like barbara. andsometimes i didn"t read my copy, because something inside me said, this should bespontaneous. so, i wanted to get the news as i was giving it to the people. so, sometimes, iwouldn"t read my copy and it would be, like, si_ people on a pileup on i-40. oh, my goodness.
與此同時我盡量表現(xiàn)的優(yōu)雅一些,使我更像barbara。我認為我可能會成為一個傻傻的barbara。如果我做回我自己,我就會成為一個很棒的oprah。我努力像barbara那樣優(yōu)雅。有時我并不讀我的稿件,因為我的內(nèi)心告訴我這是不自主的。所以我想為大家播報一些我想要的新聞。有時,我不會播報像6個人在連環(huán)車禍中受傷這類的新聞。哦,我的天啊。
and sometimes i wouldn"t read the copy—because i wanted to be spontaneous—and i"d comeacross a list of words i didn"t know and i"d mispronounce. and one day i was reading copy and icalled canada "ca nada." and i decided, this barbara thing"s not going too well. i should trybeing myself.
有時出于內(nèi)心的本能,我不會去播報一些新聞。我還會遇到一些不認識的和念錯的詞。一天當(dāng)我播新聞時,我把加拿大讀錯了。我想這樣下去學(xué)barbara可不大好。我應(yīng)該做回我自己。
but at the same time, my dad was saying, "oprah gail, this is an opportunity of a lifetime.you better keep that job." and my boss was saying, "this is the nightly news. you"re ananchor, not a social worker. just do your job."
但那是我爸爸卻對我說:“這是你一生的機會。你最好繼續(xù)那份工作。”我的老板也說:“這是晚間新聞。你是播報員,不是福利工作者。還是做你的本職工作吧。”
so, i was juggling these messages of e_pectation and obligation and feeling reallymiserable with myself. i"d go home at night and fill up my journals, "cause i"ve kept a journalsince i was 15—so i now have volumes of journals. so, i"d go home at night and fill up myjournals about how miserable i was and frustrated. then i"d eat my an_iety. that"s where ilearned that habit.
我歪曲了這些期待和義務(wù),并感覺很糟。晚上回到家后我會記日記。自從15歲時我就開始記日記了,于是現(xiàn)在我已經(jīng)有了好幾卷日記。我晚上回到家后,我會記錄下我是多么的不幸和沮喪。然后我消除了焦慮。這就是我如何養(yǎng)成了那個習(xí)慣。
and after eight months, i lost that job. they said i was too emotional. i was too much. butsince they didn"t want to pay out the contract, they put me on a talk show in baltimore. andthe moment i sat down on that show, the moment i did, i felt like i"d come home. i realizedthat tv could be more than just a playground, but a platform for service, for helping otherpeople lift their lives. and the moment i sat down, doing that talk show, it felt like breathing. itfelt right. and that"s where everything that followed for me began.
8個月后我失去了那份工作。他們說我太情緒化了。但因為他們不想違背合約,他們就讓我去baltimore主持一檔脫口秀節(jié)目。從我開始主持那檔節(jié)目的一刻開始,我感覺好像回到了家一樣。我意識到電視不應(yīng)該僅僅是一個娛樂場,更應(yīng)該是一個以服務(wù)為目的的平臺,以幫助他人更好的生活。當(dāng)我開始主持節(jié)目的時間侯,就像呼吸一樣。感覺好極啦。這就是我工作的真正開始。
and i got that lesson. when you"re doing the work you"re meant to do, it feels right and everyday is a bonus, regardless of what you"re getting paid.
這就是我學(xué)到的經(jīng)驗。當(dāng)你做的是一份你喜歡的工作時,那感覺棒極了。無論你能掙到多少錢,你都會有很大收獲。
it"s true. and how do you know when you"re doing something right? how do you know that? itfeels so. what i know now is that feelings are really your gps system for life. when you"resupposed to do something or not supposed to do something, your emotional guidance systemlets you know. the trick is to learn to check your ego at the door and start checking your gutinstead. every right decision i"ve made—every right decision i"ve ever made—has come frommy gut. and every wrong decision i"ve ever made was a result of me not listening to thegreater voice of myself.
這是真的。但是你怎么知道你所做的是對的呢?你怎么知道呢?我所知道的就是你的內(nèi)心是你人生的導(dǎo)航系統(tǒng)。當(dāng)你應(yīng)該或者不應(yīng)該改做某事時,你的內(nèi)心會告訴你怎樣去做。關(guān)鍵是去面對你自己,面對你自己的內(nèi)心。我所做過的所有正確選擇都是源自我內(nèi)心的。我所做過的所有錯誤選擇都是因為沒有聽取來自我內(nèi)心的聲音。
if it doesn"t feel right, don"t do it. that"s the lesson. and that lesson alone will save you, myfriends, a lot of grief. even doubt means don"t. this is what i"ve learned. there are many timeswhen you don"t know what to do. when you don"t know what to do, get still, get very still, untilyou do know what to do.
如果感覺不好,就不要去做。這就是我的經(jīng)驗。我的朋友,這個經(jīng)驗會幫你避免很多痛苦。甚至懷疑都意味著不要去做。這就是我所學(xué)到的。有很多次當(dāng)你不知道如何去做時,什么也不要做,直到你知道怎么做為止。
and when you do get still and let your internal motivation be the driver, not only will yourpersonal life improve, but you will gain a competitive edge in the working world as well.because, as daniel pink writes in his best-seller, a whole new mind, we"re entering a whole newage. and he calls it the conceptual age, where traits that set people apart today are going tocome from our hearts—right brain—as well as our heads. it"s no longer just the logical, linear,rules-based thinking that matters, he says. it"s also empathy and joyfulness and purpose,inner traits that have transcendent worth.
當(dāng)你什么也不要做時,讓你的內(nèi)心作為驅(qū)動力。不僅僅你的個人生活會提高,你在工作中也會獲得競爭力。正如daniel pink在他的暢銷書a whole new mind中所說的那樣,我們進入了一個新時代,一個他稱之為概念時代的時代。人們的內(nèi)心使人與人之間產(chǎn)生隔閡。他說,重要的不僅僅是邏輯上的,線性的,直尺式的思維方式。移情,快樂,目標和內(nèi)部特質(zhì)同樣也有卓越的價值。
these qualities bloom when we"re doing what we love, when we"re involving the wholeness ofourselves in our work, both our e_pertise and our emotion.
當(dāng)我們做自己喜歡的事時,當(dāng)我們?nèi)硇牡耐度氲焦ぷ髦袝r,這些特質(zhì)就會煥發(fā)生機。
so, i say to you, forget about the fast lane. if you really want to fly, just harness your power toyour passion. honor your calling. everybody has one. trust your heart and success will come toyou.
因此我對你說,忘掉那些快車道吧。如果你真的像飛翔,就把你的力量投入到你的激情當(dāng)中。尊重你內(nèi)心的召喚。每一個人都會有的。相信你的心靈,你會成功的。
so, how do i define success? let me tell you, money"s pretty nice. i"m not going to stand uphere and tell you that it"s not about money, "cause money is very nice. i like money. it"s goodfor buying things.
那么我是如何定義成功的呢?讓我告訴你,錢很美好。我不會告訴你們成功與錢無關(guān),因為錢是好東東。我喜歡錢。它能買東西。
but having a lot of money does not automatically make you a successful person. what youwant is money and meaning. you want your work to be meaningful. because meaning is whatbrings the real richness to your life. what you really want is to be surrounded by people youtrust and treasure and by people who cherish you. that"s when you"re really rich.so, lessonone, follow your feelings. if it feels right, move forward. if it doesn"t feel right, don"t do it.
但是擁有很多錢并不能使你自然而然的成為一個成功者。你想要的是錢和意義。你想你的工作更有意義。因為有意義使你的生活更加充實。你所希望得到的是被信任你珍視你的人包圍。這才是你真正富有的時候。因此,第一個經(jīng)驗,跟隨你的心靈。如果感覺對了,就繼續(xù)前進。如果感覺不對,就不要做了。
now i want to talk a little bit about failings, because nobody"s journey is seamless or smooth.we all stumble. we all have setbacks. if things go wrong, you hit a dead end—as you will—it"sjust life"s way of saying time to change course. so, ask every failure—this is what i do withevery failure, every crisis, every difficult time—i say, what is this here to teach me? and as soonas you get the lesson, you get to move on. if you really get the lesson, you pass and you don"thave to repeat the class. if you don"t get the lesson, it shows up wearing another pair of pants—or skirt—to give you some remedial work.
現(xiàn)在我想談?wù)勈?。沒有人他的一生是一帆風(fēng)順的。我們都會遇到困難,受到挫折。如果事情出錯了,你進入了死胡同,這正是生活在告訴你是時候改變了。所以,每當(dāng)遇到困難和危機時,我都會問它教會了我什么?只要你吸取了教訓(xùn),你就會繼續(xù)前進。如果你真正吸取了教訓(xùn),你就會順利通過考驗,不用再取經(jīng)受失敗了。如果你沒有吸取教訓(xùn),它會以另外一種形式給出現(xiàn)在你面前并給你一些補救。
and what i"ve found is that difficulties come when you don"t pay attention to life"s whisper,because life always whispers to you first. and if you ignore the whisper, sooner or later you"llget a scream. whatever you resist persists. but, if you ask the right question—not why is thishappening, but what is this here to teach me?—it puts you in the place and space to get thelesson you need.
我注意到當(dāng)你沒有仔細對待生活的細節(jié)時,困難就會出現(xiàn)。因為生活總是提前低聲的告戒你。如果你忽視了這個低聲的告誡,過不了多久你就會得到一個驚聲尖叫,無論你怎樣反抗。但是如果你不去想為什困難會發(fā)生,而是去反思困難會教給我什么時,你就會學(xué)到你需要的東西。
my friend eckhart tolle, who"s written this wonderful book called a new earth that"s all aboutletting the awareness of who you are stimulate everything that you do, he puts it like this:he says, don"t react against a bad situation; merge with that situation instead. and thesolution will arise from the challenge. because surrendering yourself doesn"t mean giving up;it means acting with responsibility.
我的朋友eckhart tolle。他寫了一本非常棒的書,名叫a new earth。這本書就是關(guān)于讓你的意識激勵你去做事。他說,不要去反抗困境,相反,要融入到其中。事情會變的越來越好的。因為暫時的屈服并不意味著放棄,它意味著一種責(zé)任感。
many of you know that, as president hennessy said, i started this school in africa. and ifounded the school, where i"m trying to give south african girls a shot at a future like yours—stanford. and i spent five years making sure that school would be as beautiful as thestudents. i wanted every girl to feel her worth reflected in her surroundings. so, i checkedevery blueprint, i picked every pillow. i was looking at the grout in between the bricks. i knewevery thread count of the sheets. i chose every girl from the villages, from nine provinces. andyet, last fall, i was faced with a crisis i had never anticipated. i was told that one of the dormmatrons was suspected of se_ual abuse.
你們當(dāng)中很多人都知道,正如hennessy校長所說,我在非洲創(chuàng)辦了一個學(xué)校。我希望給南非的女孩們一個像你們一樣的未來。我花了5年時間來確保學(xué)校會像學(xué)生們一樣好。我想讓每一個女孩感覺到自己的價值受到重視。所以我檢查了每一個設(shè)計圖,親自挑選每個枕頭,甚至檢查磚塊間的水泥。我知道每一個細節(jié)。每一學(xué)生都是我從9個省的村落里親自選出來的。然而,去年的秋天我卻遇到了一個我從未預(yù)料的危機。我被告知有一名宿舍管理員涉嫌性虐待。
that was, as you can imagine, devastating news. first, i cried—actually, i sobbed—for abouthalf an hour. and then i said, let"s get to it; that"s all you get, a half an hour. you need to focuson the now, what you need to do now. so, i contacted a child trauma specialist. i put togethera team of investigators. i made sure the girls had counseling and support. and gayle and i goton a plane and flew to south africa.
你們可以想象得到這是多么令人沮喪的消息啊。首先,我哭了,啜泣了大約半個小時。然后我說,我們得面對它。一個半小時,這就是你全部所能得到的。你需要把注意力集中到現(xiàn)在,現(xiàn)在你因該做些什么。所以我聯(lián)系了一位兒科創(chuàng)傷專家。我派了一隊調(diào)查人員。我確定女孩們得到了安慰和支持。gayle和我坐上飛機飛向南非。
and the whole time i kept asking that question: what is this here to teach me? and, as difficultas that e_perience has been, i got a lot of lessons. i understand now the mistakes i made,because i had been paying attention to all of the wrong things. i"d built that school from theoutside in, when what really mattered was the inside out.so, it"s a lesson that applies to all ofour lives as a whole. what matters most is what"s inside. what matters most is the sense ofintegrity, of quality and beauty. i got that lesson. and what i know is that the girls cameaway with something, too. they have emerged from this more resilient and knowing that theirvoices have power.
整個過程中我都在問自己:“這件事教會了我什么?”雖然這個經(jīng)歷十分困難,但是我學(xué)到了很多。我意識到自己所犯的錯誤,因為我一直以來都把注意力集中在錯事上。我從外向內(nèi)建造了那所學(xué)校,然而正真對我有意義的是從內(nèi)向外的去建造它。最重要的是我對正直,品質(zhì)和美好的理解。我學(xué)到了那個教訓(xùn)。我也明白女孩們也學(xué)到了一些事。她們從中恢復(fù)了過來并意識到她們的聲音是有影響力的。
and their resilience and spirit have given me more than i could ever give to them, which leadsme to my final lesson—the one about finding happiness—which we could talk about all day, buti know you have other wacky things to do.
她們的恢復(fù)力和精神給了我很多東西,以至于比我給她們的還多。接下來是我最后的經(jīng)驗—關(guān)于尋找幸福,我可以談?wù)撘徽?,但是我有其他古怪的事要做?/p>
not a small topic this is, finding happiness. but in some ways i think it"s the simplest of all.gwendolyn brooks wrote a poem for her children. it"s called "speech to the young : speech tothe progress-toward." and she says at the end, "live not for battles won. / live not for the-end-of-the-song. / live in the along." she"s saying, like eckhart tolle, that you have to live for thepresent. you have to be in the moment. whatever has happened to you in your past has nopower over this present moment, because life is now.
追求幸福并不是一個小話題。但在某種程度上來說它又是最簡單的話題。gwendolyn brooks為她的孩子寫了一首詩,詩名是speech to the young : speech to the progress-toward.在詩的最后她說到,不要為了戰(zhàn)勝而生活,不要為了歌曲的結(jié)尾而生活,要享受生活。她說,你應(yīng)當(dāng)為了現(xiàn)在而生活,無論過去發(fā)生了什么都不應(yīng)該影響到現(xiàn)在,因為生活就是過好現(xiàn)在。
but i think she"s also saying, be a part of something. don"t live for yourself alone. this is what iknow for sure: in order to be truly happy, you must live along with and you have to stand forsomething larger than yourself. because life is a reciprocal e_change. to move forward youhave to give back. and to me, that is the greatest lesson of life. to be happy, you have to givesomething back.
我想她還說過,去參與一些事。不要僅僅為了自己而生活。我可以非??隙ǖ氖菫榱俗非笳嬲目鞓?,你必須為了一些更有意義的事而生活。生活是互動的。為了前進,你必須后退。對于我而言,這是人生中最重要的經(jīng)驗。想要獲得快樂你必須付出。
i know you know that, because that"s a lesson that"s woven into the very fabric of thisuniversity. it"s a lesson that jane and leland stanford got and one they"ve bequeathed to you.because all of you know the story of how this great school came to be, how the stanfords losttheir only child to typhoid at the age of 15. they had every right and they had every reason toturn their backs against the world at that time, but instead, they channeled their grief andtheir pain into an act of grace. within a year of their son"s death, they had made the foundinggrant for this great school, pledging to do for other people"s children what they were not ableto do for their own boy.
我知道你們已經(jīng)很了解了,因為這個經(jīng)驗已經(jīng)深深的融入了斯坦福。這個經(jīng)驗是jane and leland傳承給你們的。因為你們所有的人都知道這座偉大的大學(xué)是如何建成的。斯坦福夫婦的獨子在15歲時得了傷寒離開了他們。他們有權(quán)利和理由去恨這個世界,但是他們卻用優(yōu)雅的行動疏導(dǎo)了心中的悲傷。在他們兒子死后不到一年內(nèi),他們已經(jīng)這所偉大的大學(xué)籌集了建設(shè)經(jīng)費,并發(fā)誓要為別人的孩子做一些他們自己的孩子不能得到事。
the lesson here is clear, and that is, if you"re hurting, you need to help somebody ease theirhurt. if you"re in pain, help somebody else"s pain. and when you"re in a mess, you get yourselfout of the mess helping somebody out of theirs. and in the process, you get to become amember of what i call the greatest fellowship of all, the sorority of compassion and thefraternity of service.
這個經(jīng)驗非常明顯,那就是,如果你受了傷,你需要幫助他人減輕傷痛。如果你感到痛苦,幫助他人減輕痛苦。如果你的生活一團糟,去幫助其他處在困難中的人擺脫困境。這樣一來,你就變成了婦女聯(lián)誼會或是互助會中最偉大的一個員。
the stanfords had suffered the worst thing any mom and dad can ever endure, yet theyunderstood that helping others is the way we help ourselves. and this wisdom is increasinglysupported by scientific and sociological research. it"s no longer just woo-woo soft-skills talk.there"s actually a helper"s high, a spiritual surge you gain from serving others. so, if you wantto feel good, you have to go out and do some good.
斯坦福夫婦遭受了世上父母所能遭受的最大痛苦,然而他們懂得通過幫助他人來幫助自己。這種智慧漸漸的被科學(xué)和社會學(xué)研究所證實。這不僅僅是某種軟技能的談話。這事實上是在幫助者的高度,一種從幫助別人而獲得的精神大爆發(fā)。所以如果你想快樂,去幫助別人吧。
but when you do good, i hope you strive for more than just the good feeling that serviceprovides, because i know this for sure, that doing good actually makes you better. so, whateverfield you choose, if you operate from the paradigm of service, i know your life will have morevalue and you will be happy.
但是當(dāng)你做好事時,我希望你不僅僅是為了獲得的快樂,因為我深知做好事可以讓你變得更棒。所以無論你怎樣選擇,若你能以服務(wù)他人為榜樣,我相信你的生活會更有價值,你也會更快樂。
i was always happy doing my talk show, but that happiness reached a depth of fulfillment, ofjoy, that i really can"t describe to you or measure when i stopped just being on tv andlooking at tv as a job and decided to use television, to use it and not have it use me, to use itas a platform to serve my viewers. that alone changed the trajectory of my success.
我也很高興做我的脫口秀節(jié)目,那種快樂是一種更深層次的成就感,我很難去表達和衡量。我決定以電視作為我的職業(yè),我要用電視這個平臺來為我的觀眾服務(wù),而不是讓電視利用我。這改變了我成功的軌跡。
so, i know this—that whether you"re an actor, you offer your talent in the way that mostinspires art. if you"re an anatomist, you look at your gift as knowledge and service to healing.whether you"ve been called, as so many of you here today getting doctorates and otherdegrees, to the professions of business, law, engineering, humanities, science, medicine, if youchoose to offer your skills and talent in service, when you choose the paradigm of service,looking at life through that paradigm, it turns everything you do from a job into a gift. and iknow you haven"t spent all this time at stanford just to go out and get a job.
我知道無論你是否是一名演員,你都應(yīng)該把你的才智貢獻給能夠鼓舞他人的事業(yè)。如果你是一名剖析家,你應(yīng)當(dāng)把你們的智慧投入到醫(yī)治他人當(dāng)中。無論你是否被召喚,你們中的很多人在經(jīng)濟,法律,人權(quán),科學(xué),醫(yī)藥方面都獲得了諸如博士一類的學(xué)位,如果你們決定把你們的技能和智慧奉獻給服務(wù)他人們,選擇把服務(wù)他人作為榜樣,你們的工作就會變成一種天賦。我知道你們在斯坦福所在的一切就是為了出去找一份工作。
you"ve been enriched in countless ways. there"s no better way to make your mark on the worldand to share that abundance with others. my constant prayer for myself is to be used inservice for the greater good.
你們在很多方面都得到了提高。沒有其它更好的方式能夠分享你的豐富的才智了。我永恒的祈禱就是讓自己能夠為他人提供更好的服務(wù)
so, let me end with one of my favorite quotes from martin luther king. dr. king said, "noteverybody can be famous." and i don"t know, but everybody today seems to want to be famous.
就讓我引用馬丁路德金的話來作為結(jié)束語吧。他說:“不是所有人都會出名。”我不知道,但似乎今天所有人都想出名。
but fame is a trip. people follow you to the bathroom, listen to you pee. it"s just—try to peequietly. it doesn"t matter, they come out and say, "ohmigod, it"s you. you peed."
但是成名也是一種代價。有些人會尾隨你到衛(wèi)生間,聽你尿尿。你會盡量尿的輕一些。這沒什么大不了的。他們會對你說:“我的天啊,是你!你尿尿啦。”
that"s the fame trip, so i don"t know if you want that.
這就是成名的代價,我不知道你們是否喜歡。
so, dr. king said, "not everybody can be famous. but everybody can be great, becausegreatness is determined by service." those of you who are history scholars may know the restof that passage. he said, "you don"t have to have a college degree to serve. you don"t have tomake your subject and verb agree to serve. you don"t have to know about plato or aristotle toserve. you don"t have to know einstein"s theory of relativity to serve. you don"t have to knowthe second theory of thermodynamics in physics to serve. you only need a heart full of graceand a soul generated by love."
所以,正如馬丁路德金所說,“不是所有人都會成名。但每個人都可以變的偉大,因為偉大是通過為他人服務(wù)而界定的。” 你們當(dāng)中學(xué)歷史的人可能會知道他接下來的話,“為別人提供服務(wù),并不一定要有大學(xué)學(xué)歷,并不一定要主謂一致,并不一定要認識柏拉圖和亞里士多德,并不一定要會愛因斯坦的相對論,并不一定要了解熱力學(xué)第二定律。你所需要的是一顆優(yōu)雅的心靈和充滿愛的靈魂。”
in a few moments, you"ll all be officially stanford"s "08.
不久你們就會正式成為斯坦福大學(xué)2024年的畢業(yè)生了。
you have the heart and the smarts to go with it. and it"s up to you to decide, really, where willyou now use those gifts? you"ve got the diploma, so go out and get the lessons, "cause i knowgreat things are sure to come.
你們有聰明才智。你們將會決定如何利用它。說真的,你們將會如何利用它呢?你們拿到了學(xué)位。走向社會吧,我堅信偉大的事將會發(fā)生的。
you know, i"ve always believed that everything is better when you share it, so before i go, iwanted to share a graduation gift with you. underneath your seats you"ll find two of my favoritebooks. eckhart tolle"s a new earth is my current book club selection. our new earth webcasthas been downloaded 30 million times with that book. and daniel pink"s a whole new mind:why right-brainers will rule the future has reassured me i"m in the right direction.
你們知道,我一直堅信,如果你和他人分享,那么事情就會變得更好。所以在我離開之前,我想和大家分享一下畢業(yè)禮物。在你們的座位底下,你們會發(fā)現(xiàn)兩本我最喜歡的書。eckhart tolle的a new earth流行書俱樂部的精選品。我們的new earth廣播已經(jīng)被下載3億次。daniel pink的a whole new mind: why right-brainers will rule the future 使我確定我在人生的正軌上。
i really wanted to give you cars but i just couldn"t pull that off! congratulations, "08!
我真的想送大家轎車,只是開不過來!祝賀大家!2024年的畢業(yè)生們!
斯坦福大學(xué)演講稿 模板4
閱讀小貼士:模板4共計4308個字,預(yù)計閱讀時長11分鐘。朗讀需要22分鐘,中速朗讀29分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要40分鐘,有165位用戶喜歡。
喬布斯斯坦福的大學(xué)演講
這是蘋果電腦公司兼皮克斯動畫公司的ceo史蒂夫·喬布斯于2005年6月12日在斯坦佛大學(xué)畢業(yè)典禮上作的極富啟發(fā)意義的演講。
今天,我很榮幸能與你們一起參加你們的畢業(yè)典禮,斯坦佛大學(xué)是世界上最優(yōu)秀的大學(xué)之一。我根本不是一個大學(xué)畢業(yè)生。說實話,這一次是我與大學(xué)畢業(yè)典禮最近距離的接觸。今天,我想給大家講三個故事,它們來源于我的生活。僅此而已,沒什么大不了的,只是三個故事。
第一個故事是有關(guān)生活中的一切來龍去脈。
在呆了六個月之后,我便從里德學(xué)院輟學(xué)了,但在那之后,我以旁聽者的身份在學(xué)院里又呆了18個月才真正離開大學(xué)。那么,我為什么要輟學(xué)呢?
話還要從我出生之前說起。我的生母是一個年輕的未婚大學(xué)畢業(yè)生,她決定把我送去別人家收養(yǎng),并堅持認為,收養(yǎng)我的人必須是大學(xué)畢業(yè)生。在我出生前,所有關(guān)于收養(yǎng)我的事宜都已經(jīng)安排妥當(dāng)了。我本該被一個律師和他的妻子收養(yǎng),但等到我真正出生了,他和他的妻子卻在最后時刻決定他們真正想要的是個女孩。所以,我現(xiàn)在的養(yǎng)父母(他們當(dāng)時在等候名單上)在半夜接到一通電話,"我們有一個意外出生的男孩,你們想收養(yǎng)他嗎?"他們回答說,"當(dāng)然想。"但后來,我的生母發(fā)現(xiàn)了我的養(yǎng)母不是大學(xué)畢業(yè)生,而我的養(yǎng)父甚至連高中都沒有畢業(yè),于是她拒絕在最終的收養(yǎng)文件上簽字。幾個月后,她才最后妥協(xié)了,因為我的養(yǎng)父母保證以后會送我去上大學(xué)。
十七年過去了,我真地上了大學(xué)。但我卻很天真地挑了一個和斯坦福大學(xué)一樣學(xué)費昂貴的學(xué)校,光是學(xué)費就花掉了我養(yǎng)父母辛辛苦苦積攢多年的積蓄,他們只是工薪階層。在學(xué)校待了六個月后,我看不出這學(xué)費花得值得。我不知道我的人生計劃是什么,也不知道大學(xué)能夠如何幫助我找到這一目標。而且,我在學(xué)校念書會花掉養(yǎng)父母一生的積蓄。于是,我決定輟學(xué),并堅信這是一個正確的決定。當(dāng)時,這是一個相當(dāng)冒險的舉動,但今天回頭看看,那是我做出的最明智的決定之一。輟學(xué)之后,我馬上逃離了那些我對之乏味的課程,轉(zhuǎn)而開始旁聽那些看起來很有趣的科目。
但事情也并非全是美好的。輟學(xué)后我就沒有寢室了,因此,我睡在朋友房間的地板上。為了有錢吃飯,我把可樂瓶子退回商店,只為了那5美分的押金,每周星期天晚上,為了吃一頓好的大餐,我還要走7英里的路,到城鎮(zhèn)另一頭的印度哈而克利須那寺。但我熱愛這種生活。而且,許多我出于好奇和直覺而偶然去做的事,后來也變證明是非常值得的。我來為你們舉一個例子:
當(dāng)時,里德學(xué)院提供的恐怕是全國最棒的書法教育。走在校園里,每一幅貼在墻上的海報,每一張抽屜上的標簽,都是漂漂亮亮的手寫體。由于我輟了學(xué),不用再去上常規(guī)課程,我便決定報名參加書法班,學(xué)寫一手漂亮的字。在班里,我學(xué)到了燈芯體和襯線體,在不同字母組合間的間隙的變化,以及如何才能讓印刷字體美觀。那種美妙、古樸、藝術(shù)、微妙,是科學(xué)所不能達到的.。我對之著了迷。
在當(dāng)時看來,這些事物仿佛于我的人生沒有任何實際的應(yīng)用。但十年之后,我在設(shè)計第一臺蘋果電腦時,它們都重新浮現(xiàn)在我的腦海里,我們在設(shè)計電腦時好好地運用了它們,使我們的蘋果電腦成為了第一臺精致排版的電腦。如果我當(dāng)時沒有去旁聽書法班,蘋果電腦就不會有多字體選擇,字母間也不會有勻稱的間隙。而且,由于windows系統(tǒng)是借鑒了mac系統(tǒng)的產(chǎn)物,如今所有的個人電腦都沒有多字體選擇和美妙的字母間隙,這也是有可能的。這些事情就像一個一個的點。當(dāng)我還在學(xué)校時,是不可能看得出這些未來的來龍去脈的。但十年之后,再回頭來看,一切就很明顯了。
你們也是一樣,現(xiàn)在要將未來看透是不可能的,只有在將來,事物間的聯(lián)系才會顯現(xiàn)出來。因此,你們必須要相信,現(xiàn)在所學(xué)的東西總是能與未來聯(lián)系起來的。而且,你們還得堅信一種東西,不管是直覺也好,命運也罷,甚至人生,或是因果循環(huán),無論什么都好。我的這種信仰從來沒有讓我失望,我的生命中的所有轉(zhuǎn)折都是它造成的。
我講的第二個故事,是關(guān)于愛與失敗。
我是個幸運兒,對吧?因為我在年輕時就找到了我熱愛的事業(yè)。20歲時,我和沃茲一起在我養(yǎng)父母的車庫里創(chuàng)立了蘋果公司。我們拼命工作,十年之后,蘋果公司從只有我和沃茲兩名員工的車庫成長為雇傭了4000多名員工,擁有了20億美元的資產(chǎn)的一家公司。接著,就在我滿30歲的那年,成功推出了我們最棒的藝術(shù)品——麥金托什機,比計劃提前了一年。然后,我就被解雇了。一個人怎么會被自己創(chuàng)立的公司解雇呢?因為,隨著蘋果公司的日益壯大,我們聘請了一個人,當(dāng)時,我認為他很有天賦,希望他能和我一起經(jīng)營蘋果公司。第一年,一切都進展地不錯。但是,隨后,我們對蘋果公司的未來慢慢出現(xiàn)了分歧,最后我們吵翻了天。公司董事會站在了他那邊,于是我被踢出了公司,就在大家的眼皮底下被炒了魷魚。那一年我正好30歲。我成年之后對于生活的目標消失了,當(dāng)時,我一撅不振。
之后的幾個月,我根本不知道該做什么。我感覺我讓上一輩的企業(yè)家們失望了,因為我把他們傳給我的接力棒弄掉了。我會見了大衛(wèi).帕卡德和鮑勃.諾伊斯,想要嘗試著道歉,因為我把事情搞砸了。我覺得自己成了公眾眼中的失敗者,甚至還因此想過逃跑,遠離硅谷。但我漸漸開始看明白一件事——我依然愛著我所從事的事業(yè),在蘋果公司的一時不順并沒有減少絲毫我對事業(yè)的熱愛。雖然我感到受挫,但我依然愛著這門事業(yè)。于是,我決定從頭再來。
在當(dāng)時,我并沒有意識到,但后來我才發(fā)現(xiàn),被蘋果公司解雇是發(fā)生在我身上最好的一件事。再次創(chuàng)業(yè),身上的輕松感超越了成功所帶來的巨大壓力,讓我放開手腳,踏入我生命中最具創(chuàng)造力的一段時光。
在接下來的五年之中,我開創(chuàng)了兩家公司,一家叫ne_t,一家叫pi_ar,并愛上了一位奇女子,她后來成為了我的妻子。后來,pi_ar公司再接再勵,創(chuàng)作出了世界上第一部電腦制作的動畫電影《玩具總動員》,現(xiàn)在已經(jīng)成為了最成功的動畫制作公司。同時,事情發(fā)生了一次具有紀念意義的轉(zhuǎn)變,蘋果收購了ne_t公司,我得以重返蘋果公司,而我在ne_t開發(fā)的技術(shù),也成了蘋果公司當(dāng)前復(fù)興的重要源泉。我和勞倫娜也擁有了一個幸福美滿的家庭。
我很確定的是,如果我當(dāng)初沒有被蘋果公司解雇,這一切都不可能發(fā)生。當(dāng)時的離開就像是一劑苦口的良藥,但我猜想,這正是病人所需要的。有時候,生活也許會給你當(dāng)頭一棒,但請不要失去信念。我確信,支撐著我,讓我一直堅持走下去的,正是我對于我所從事的事業(yè)的熱愛。你們也是一樣,把你的事業(yè)當(dāng)作愛人去愛吧。工作將伴你走過人生中很長的一段時光,只有自己認為你所做的工作是偉大非凡的,你才會真正感到滿足,而唯一的方法是,你們必須得熱愛自己的工作。如果現(xiàn)在你們還沒有找到,那就繼續(xù)找下去,不要勉強敷衍自己。相信自己心里所想要的,當(dāng)你找到它時,你就知道這是你一直所尋找的。這樣的工作和美妙的感情一樣,隨著時間的推移,它會變得越來越醇。因此,勇敢地去尋找吧,直到找到,千萬不要敷衍。
我的第三個故事,是關(guān)于死亡。
我在17歲那年看到過一句引言,那句話好像是這樣說的,"如果你把每一天都當(dāng)作是生命中的最后一天來度過,將來你會成就非凡。"當(dāng)時,這句話給我留下了很深的印象,從那以后的33年來,我每天早上都看著鏡子中的自己提問,"如果今天是我生命的最后一天,我還會去做我今天打算做的事嗎?"如果我的答案一連幾天都是"不會",我就知道我需要作出一些改變了。
時刻提醒自己的生命行將終結(jié),這是幫助我在生命中作出重要選擇的最重要的方法。因為所有的那些——他人對你的期待、自尊、擔(dān)心出丑、害怕失敗——這些在死亡面前都變得不值一提。在死亡面前,只存在真正重要的事情。
時刻提醒自己的生命行將終結(jié),這是我所知道的最好辦法——放開自己的手腳去做,不要前怕狼后怕虎。既然你已經(jīng)心無牽掛,不妨隨著內(nèi)心真實的想法去做。
大約一年前,我被診斷出患有癌癥。那天早上7點半我去做了掃瞄檢查,明顯地顯示在胰腺上有一個腫瘤。我甚至完全不知道胰腺是什么。醫(yī)生告訴我說,胰腺癌幾乎可以肯定是絕癥,我只有三到六個月的命了。我的醫(yī)生建議我馬上回家,把我的各項事宜安排好,通常,這就是醫(yī)生讓病人準備迎接死亡的說辭。這意味著在幾個月的時間里,你得把接下來十年里要對孩子們說的話說完;意味著你得把所有事務(wù)都安排妥當(dāng),使家人可以輕松應(yīng)對;也意味著,你可以跟這個世界道別了。
那一天,我滿腦子想的都是這個診斷結(jié)果。夜里晚些時候,醫(yī)生把一面內(nèi)診鏡順著喉嚨穿過胃腸,在我的胰腺里放了一根探針,取下幾片腫瘤細胞,做了一次切片檢查。我被麻醉著,但我的妻子在場,她告訴我,醫(yī)生們在顯微鏡下檢查切片時興奮地大叫了起來,因為這是一種非常稀有的胰腺癌,可以通過手術(shù)治愈。于是我接受了手術(shù),現(xiàn)在身體健康。
這是我最接近死亡的時刻,我希望在今后的幾十年里,我不會再有這樣的經(jīng)歷。渡過這一難關(guān)后,比起死亡還只是一個抽象的概念時,現(xiàn)在的我能以一種更加肯定地對你們說下面的話。
沒有人想死。即使有人向往天堂,他們也不想一死了之而跑去那里。但是我們大家都終有一死。每個人都逃不過,而這才是事物發(fā)展的規(guī)律,因為死亡很有可能是生命最好的一項發(fā)明創(chuàng)造。死亡作為生命新老交替的使者,它清除舊事物,使新生事物有空間發(fā)展。此時此刻,你們屬于新的,但不用太久,你們也會慢慢老去,最后被清除掉。很抱歉說得這么悲觀,但這是不爭的事實。
你們的時間是有限的,不要浪費時間,生活在別人想要的生活里。不要被教條束縛,那是生活在他人的思想之中。不要讓其他人的觀點和聲音淹沒了你內(nèi)心的呼喊。最重要的是,你們要有勇氣去追尋你心中所想要的,跟著你的直覺走。冥冥之中,它們才最清楚你想要成為什么樣的人。其它的一切因素都是次要的。
我年輕時,有一本名叫《全球目錄》的書,這本書非常奇妙,是我這一代人的權(quán)威書籍之一。這本書是一個叫斯圖爾特·布蘭德的家伙寫的,他用詩歌一般的筆調(diào)將這本書寫得栩栩如生。他就住在門洛帕克,離這兒不遠。那還是60年代末的時候了,個人電腦和臺式印刷都還沒有被發(fā)明,所以,人們用打字機、剪刀和寶麗來相機制作出了這本書。那本書的意義就像一本平裝本的谷歌一樣,但比google早誕生了35年。它是理想主義的,充滿著絕佳的方法和偉大的思想。
斯圖爾特和他的團隊推出了好幾個版本的《全球目錄》,最后,當(dāng)《全球目錄》即將被人淡忘時,他們推出了一個最終版本。那是在70年代中期了,那時我正和你們一般年紀。在書的最終版的封底上有一幅圖,上面是一條晨光中的鄉(xiāng)村小路,如果你們中喜歡冒險的人搭過順風(fēng)車,說不定就曾經(jīng)經(jīng)過這樣的小路。在圖片下面有這樣一句話,"保持渴望、勇于進取"這是他們停止出版的最后贈言。"保持渴望、勇于進取"。我一直希望自己能夠做到這點。而現(xiàn)在,在你們即將畢業(yè),迎來人生新起點之時,我也祝愿你們能做到。
"保持渴望、勇于進取"。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板5
閱讀小貼士:模板5共計6736個字,預(yù)計閱讀時長17分鐘。朗讀需要34分鐘,中速朗讀45分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要62分鐘,有142位用戶喜歡。
斯坦福大學(xué)演講:別在不斷優(yōu)秀中淪落平庸
there is an alternative, however, and it may be one that hasn"t occurred to you. let me try to e_plain it by telling you a story about one of your peers, and the alternative that hadn"t occurred to her. a couple of years ago, i participated in a panel discussion at harvard that dealt with some of these same matters, and afterward i was contacted by one of the students who had come to the event, a young woman who was writing her senior thesis about harvard itself, how it instills in its students what she called self-efficacy, the sense that you can do anything you want. self-efficacy, or, in more familiar terms, self-esteem. there are some kids, she said, who get an a on a test and say, "i got it because it was easy." and there are other kids, the kind with self-efficacy or self-esteem, who get an a on a test and say, "i got it because i"m smart."
again, there"s nothing wrong with thinking that you got an a because you"re smart. but what that harvard student didn"t realize—and it was really quite a shock to her when i suggested it—is that there is a third alternative. true self-esteem, i proposed, means not caring whether you get an a in the first place. true self-esteem means recognizing, despite everything that your upbringing has trained you to believe about yourself, that the grades you get—and the awards, and the test scores, and the trophies, and the acceptance letters—are not what defines who you are.
不過,還有另外一種情況,或許中年危機并不會發(fā)生在你身上。讓我告訴你們一個同伴的故事來解釋我的意思吧,還有一個她沒有遇到過的可能。幾年前,我在哈佛參加了一次小組討論會,談到這些問題。后來參加這次討論的一個學(xué)生給我聯(lián)系,這個哈佛學(xué)生正在寫有關(guān)哈佛的畢業(yè)論文,討論哈佛是如何給學(xué)生灌輸她所說的"自我效能",一種相信自己能做一切的意識。自我效能或更熟悉的說法"自我尊重"。她說有些在考試中得了優(yōu)秀的有些學(xué)生會說"我得優(yōu)秀是因為試題很簡單。" 但另外一些學(xué)生,那種具有自我效能感或自我尊重的學(xué)生,考試得了優(yōu)秀會說"我得優(yōu)秀是因為我聰明。"
再說一遍,認為得了優(yōu)秀是因為自己聰明的想法并沒有任何錯,不過,哈佛學(xué)生沒有認識到的是他們沒有第三種選擇。當(dāng)我指出這一點時, 她十分震驚。我指出,真正的自尊意味著最初根本就不在乎成績是否優(yōu)秀。真正的自尊意味著對此問題的足夠認識:盡管你在成長過程中的一切都在教導(dǎo)你要相信自 己,但你所等獲得的成績,還有那些獎勵、成績、獎品、錄取通知書等所有這一切,都不能來定義你是誰。
she also claimed, this young woman, that harvard students take their sense of self-efficacy out into the world and become, as she put it, "innovative." but when i asked her what she meant by innovative, the only e_ample she could come up with was "being ceo of a fortune 500." that"s not innovative, i told her, that"s just successful, and successful according to a very narrow definition of success. true innovation means using your imagination, e_ercising the capacity to envision new possibilities.
but i"m not here to talk about technological innovation, i"m here to talk about a different kind. it"s not about inventing a new machine or a new drug. it"s about inventing your own life. not following a path, but making your own path. the kind of imagination i"m talking about is moral imagination. "moral" meaning not right or wrong, but having to do with making choices. moral imagination means the capacity to envision new ways to live your life.
她還說,這個年輕的女孩子說哈佛學(xué)生把他們的自我效能帶到了世界上,如她所說的"創(chuàng)新"。但當(dāng)我問她"創(chuàng)新"意味著什么時,她能夠想到的唯一例子不過是"世界大公司五百強的首席執(zhí)行官"。我告訴她這不是創(chuàng)新,這只是成功,而且是狹義的成功而已。真正的創(chuàng)新意味著運用你的想象力,發(fā)揮你的潛力,創(chuàng)造新的可能性。
但這里我并不是在談?wù)摷夹g(shù)創(chuàng)新,不是發(fā)明新機器或者制造一種新藥,我談?wù)摰氖橇硗庖环N創(chuàng)新,是創(chuàng)造你自己的生活。不是走現(xiàn)成的道路,而是創(chuàng)造一條屬于自己的道路。我談?wù)摰南胂罅κ堑赖孪胂罅?moral imagination:心理學(xué)專業(yè)名詞)。"道德"在這里無關(guān)對錯,而是與選擇有關(guān)。道德想象力意味著創(chuàng)造自己新生的能力。
it means not just going with the flow. it means not just "getting into" whatever school or program comes ne_t. it means figuring out what you want for yourself, not what your parents want, or your peers want, or your school wants, or your society wants. originating your own values. thinking your way toward your own definition of success. not simply accepting the life that you"ve been handed. not simply accepting the choices you"ve been handed. when you walk into starbucks, you"re offered a choice among a latte and a macchiato and an espresso and a few other things, but you can also make another choice. you can turn around and walk out. when you walk into college, you are offered a choice among law and medicine and investment banking and consulting and a few other things, but again, you can also do something else, something that no one has thought of before.
let me give you another countere_ample. i wrote an essay a couple of years ago that touched on some of these same points. i said, among other things, that kids at places like yale or stanford tend to play it safe and go for the conventional rewards. and one of the most common criticisms i got went like this: what about teach for america? lots of kids from elite colleges go and do tfa after they graduate, so therefore i was wrong. tfa, tfa—i heard that over and over again. and teach for america is undoubtedly a very good thing. but to cite tfa in response to my argument is precisely to miss the point, and to miss it in a way that actually confirms what i"m saying. the problem with tfa—or rather, the problem with the way that tfa has become incorporated into the system—is that it"s just become another thing to get into.
它意味著不隨波逐流,不是下一步要"進入"什么名牌大學(xué)或研究生院。而是要弄清楚自己到底想要什么,而不是父母、同伴、 學(xué)校、或社會想要什么。即確認你自己的價值觀,思考邁向自己所定義的成功的道路,而不僅僅是接受別人給你的生活,不僅僅是接受別人給你的選擇。當(dāng)今走進星巴克咖啡館,服務(wù)員可能讓你在牛奶咖啡、加糖咖啡、特制咖啡等幾樣?xùn)|西之間做出選擇。但你可以做出另外的選擇,你可以轉(zhuǎn)身走出去。當(dāng)你進入大學(xué),人家給你眾多選擇,或法律或醫(yī)學(xué)或投資銀行和咨詢以及其他,但你同樣也可以做其他事,做從前根本沒有人想過的事。
讓我再舉一個反面的例子。幾年前我寫過涉及同類問題的文章。我說,那些在耶魯和斯坦福這類名校的孩子往往比較謹慎,去追求一些穩(wěn)妥的獎勵。我得到的最常見的批評是:教育項目"為美國而教"如何?從名校出來的很多學(xué)生畢業(yè)后很多參與這個教育項目,因此我的觀點是錯誤的。我一再聽到tfa這個術(shù)語。"為美國而教"當(dāng)然是好東西,但引用這個項目來反駁我的觀點恰恰是不得要領(lǐng),實際上正好證明了我想說的東西。"為美國而教"的問題 或者"為美國而教"已經(jīng)成為體系一部分的問題,是它已經(jīng)成為另外一個需要"進入"的門檻。
in terms of its content, teach for america is completely different from goldman sachs or mckinsey or harvard medical school or berkeley law, but in terms of its place within the structure of elite e_pectations, of elite choices, it is e_actly the same. it"s prestigious, it"s hard to get into, it"s something that you and your parents can brag about, it looks good on your résumé, and most important, it represents a clearly marked path. you don"t have to make it up yourself, you don"t have to do anything but apply and do the work—just like college or law school or mckinsey or whatever. it"s the stanford or harvard of social engagement. it"s another hurdle, another badge. it requires aptitude and diligence, but it does not require a single ounce of moral imagination.
moral imagination is hard, and it"s hard in a completely different way than the hard things you"re used to doing. and not only that, it"s not enough. if you"re going to invent your own life, if you"re going to be truly autonomous, you also need courage: moral courage. the courage to act on your values in the face of what everyone"s going to say and do to try to make you change your mind. because they"re not going to like it. morally courageous individuals tend to make the people around them very uncomfortable. they don"t fit in with everybody else"s ideas about the way the world is supposed to work, and still worse, they make them feel insecure about the choices that they themselves have made—or failed to make. people don"t mind being in prison as long as no one else is free. but stage a jailbreak, and everybody else freaks out.
從其內(nèi)容來看,"為美國而教"完全不同于高盛或者麥肯錫公司或哈佛醫(yī)學(xué)院或者伯克利法學(xué)院,但從它在未來精英體系中的地位來說,完全是一樣的。它享有盛名,很難進入,是值得你和父母夸耀的東西,如果寫在簡歷上會很好看,最重要的是,它代表了清晰標記的道路。你根本不用自己創(chuàng)造,什么都不用做,只需申請然后按要求做就行了,就像上大學(xué)或法學(xué)院或麥肯錫公司或別的什么。它是社會參與方面的斯坦?;蚬穑橇硪粋€柵欄,另一枚獎?wù)?。該項目需要能力和勤奮,但不需要一丁點兒的道德想象力。
道德想象力是困難的,這種困難與你已經(jīng)習(xí)慣的"困難完全不同。不僅如此,光有道德想象力還不夠。如果你要創(chuàng)造自己的生活,如果你 想成為真正的獨立思想者,你還需要勇氣:道德勇氣。不管別人說什么,有按自己的價值觀行動的勇氣,不會因為別人不喜歡而試圖改變自己的想法。具有道德勇氣的個人往往讓周圍的人感到不舒服。他們和其他人對世界的看法格格不入,更糟糕的是,讓別人對自己已經(jīng)做出的選擇感到不安全或無法做出選擇。只要別人也不享受自由,人們就不在乎自己被關(guān)進監(jiān)獄??梢坏┯腥嗽姜z,其他人都會跟著跑出去。
in a portrait of the artist as a young man, james joyce has stephen dedalus famously say, about growing up in ireland in the late 19th century, "when the soul of a man is born in this country there are nets flung at it to hold it back from flight. you talk to me of nationality, language, religion. i shall try to fly by those nets."
today there are other nets. one of those nets is a term that i"ve heard again and again as i"ve talked with students about these things. that term is "self-indulgent." "isn"t it self-indulgent to try to live the life of the mind when there are so many other things i could be doing with my degree?" "wouldn"t it be self-indulgent to pursue painting after i graduate instead of getting a real job?"
在《青年藝術(shù)家的肖像》中,詹姆斯·喬伊斯讓主人公斯蒂芬·迪達勒斯就19世紀末期的愛爾蘭的成長環(huán)境說出了如下名言: "當(dāng)一個人的靈魂誕生在這個國家時,有一張大網(wǎng)把它罩住,防止它飛翔。你跟我談?wù)撁褡逍?、語言和宗教。我想沖出這些牢籠。"
今天,我們面臨的是其它的網(wǎng)。其中之一是我在就這些問題與學(xué)生交流時經(jīng)常聽到的一個術(shù)語"自我放任"。"在攻讀學(xué)位過程中有 這么多事要做的時候,試圖按照自己的感覺生活難道不是自我放任嗎?""畢業(yè)后不去找個真正的工作而去畫畫難道不是自我放任嗎?"
these are the kinds of questions that young people find themselves being asked today if they even think about doing something a little bit different. even worse, the kinds of questions they are made to feel compelled to ask themselves. many students have spoken to me, as they navigated their senior years, about the pressure they felt from their peers—from their peers—to justify a creative or intellectual life. you"re made to feel like you"re crazy: crazy to forsake the sure thing, crazy to think it could work, crazy to imagine that you even have a right to try.
think of what we"ve come to. it is one of the great testaments to the intellectual—and moral, and spiritual—poverty of american society that it makes its most intelligent young people feel like they"re being self-indulgent if they pursue their curiosity. you are all told that you"re supposed to go to college, but you"re also told that you"re being "self-indulgent" if you actually want to get an education. or even worse, give yourself one. as opposed to what? going into consulting isn"t self-indulgent? going into finance isn"t self-indulgent? going into law, like most of the people who do, in order to make yourself rich, isn"t self-indulgent? it"s not ok to play music, or write essays, because what good does that really do anyone, but it is ok to work for a hedge fund. it"s selfish to pursue your passion, unless it"s also going to make you a lot of money, in which case it"s not selfish at all.
這些是年輕人只要思考一下稍稍出格的事就不由自主地質(zhì)問自己的問題。更糟糕的是,他們覺得提出這些問題是理所應(yīng)當(dāng)?shù)?。許多學(xué)生在畢業(yè)前夕的未來探索中跟我說,他們感受到來自同伴那里的壓力,需要為創(chuàng)造性的生活或思想生活辯護。好像自己已經(jīng)走火入魔了似的:瘋了般地拋棄確定無疑的東西,瘋了般地認為思想生活可行,瘋了般地想象你有嘗試的權(quán)利。
想象我們現(xiàn)在面臨的局面。這是美國社會的貧困——思想、道德和精神貧困的最明顯癥狀,美國最聰明的年輕人竟然認為聽從自己的好奇心行動就是自我放任。你們得到的教導(dǎo)是應(yīng)該上大學(xué),但你們同時也被告知如果真的想得到教育,那就是"自我放任"。如果你自我教育的話,更糟糕。這是什么 道理?進入證券咨詢業(yè)是不是自我放任?進入金融業(yè)是不是自我放任?像許多人那樣進入律師界發(fā)財是不是自我放任?搞音樂,寫文章就不行,因為它不能給人帶來 利益。但為風(fēng)險投資公司工作就可以。追求自己的理想和激情是自私的,除非它能讓你賺很多錢。那樣的話,就一點兒也不自私了。
do you see how absurd this is? but these are the nets that are flung at you, and this is what i mean by the need for courage. and it"s a never-ending process. at that harvard event two years ago, one person said, about my assertion that college students needed to keep rethinking the decisions they"ve made about their lives, "we already made our decisions, back in middle school, when we decided to be the kind of high achievers who get into harvard." and i thought, who wants to live with the decisions that they made when they were 12? let me put that another way. who wants to let a 12-year-old decide what they"re going to do for the rest of their lives? or a 19-year-old, for that matter?
all you can decide is what you think now, and you need to be prepared to keep making revisions. because let me be clear. i"m not trying to persuade you all to become writers or musicians. being a doctor or a lawyer, a scientist or an engineer or an economist—these are all valid and admirable choices. all i"m saying is that you need to think about it, and think about it hard. all i"m asking is that you make your choices for the right reasons. all i"m urging is that you recognize and embrace your moral freedom.
你看到這些觀點是多么荒謬了嗎?這就是罩在你們身上的網(wǎng),就是我說的需要勇氣的意思。這是永不停息的過程。在兩年前的哈 佛事件中,有個學(xué)生談到我說的大學(xué)生需要重新思考人生決定的觀點,他說"我們已經(jīng)做出了決定,我們早在中學(xué)時就已經(jīng)決定成為能夠進入哈佛的高材生。"我在 想,誰會打算按照他在12歲時做出的決定生活呢?讓我換一種說法,誰愿意讓一個12歲的孩子決定他們未來一輩子要做什么呢?或者一個19歲的小毛孩兒?
你能做出的決定是你現(xiàn)在想什么,你需要準備好不斷修改自己的決定。讓我說得更明白一些。我不是在試圖說服你們都成為音樂家或者作家。成為醫(yī)生、律師、科學(xué)家、工程師或者經(jīng)濟學(xué)家沒有什么不好,這些都是可靠的、可敬的選擇。我想說的是你需要思考它,認真地思考。我請求你們 做的,是根據(jù)正確的理由做出你的選擇。我在敦促你們的,是認識到你的道德自由并熱情擁抱它。
and most of all, don"t play it safe. resist the seductions of the cowardly values our society has come to prize so highly: comfort, convenience, security, predictability, control. these, too, are nets. above all, resist the fear of failure. yes, you will make mistakes. but they will be your mistakes, not someone else"s. and you will survive them, and you will know yourself better for having made them, and you will be a fuller and a stronger person.
it"s been said—and i"m not sure i agree with this, but it"s an idea that"s worth taking seriously—that you guys belong to a "postemotional" generation. that you prefer to avoid messy and turbulent and powerful feelings. but i say, don"t shy away from the challenging parts of yourself. don"t deny the desires and curiosities, the doubts and dissatisfactions, the joy and the darkness, that might knock you off the path that you have set for yourself. college is just beginning for you, adulthood is just beginning. open yourself to the possibilities they represent. the world is much larger than you can imagine right now. which means, you are much larger than you can imagine.
最重要的是,不要太過小心翼翼。去拒絕或否定我們社會給予了過高獎賞的那些卑怯的價值觀的誘惑:舒服、方便、安全、可預(yù)測 的、可控制的。這些,同樣是羅網(wǎng)。最重要的是,去拒否失敗的恐懼感。是的,你會犯錯誤??赡鞘悄愕腻e誤,不是別人的。你將從錯誤中緩過來,而且,正是因為 這些錯誤,你更好地認識你自己。由此,你成為更完整和強大的人。
人們常說你們年輕人屬于"后情感"一代,我想我未必贊同這個說法,但這個說法值得嚴肅對待。你們更愿意規(guī)避混亂、動蕩 和強烈的感情,但我想說,不要回避挑戰(zhàn)自我,不要否認欲望和好奇心、懷疑和不滿、快樂和陰郁,它們可能改變你預(yù)設(shè)的人生軌跡。大學(xué)剛開始,成年時代也才剛 開始。打開自己,直面各種可能性吧。這個世界的深廣遠超你現(xiàn)在想象的邊際。這意味著,你自身的深廣也將遠超你現(xiàn)在的想象。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板6
閱讀小貼士:模板6共計8235個字,預(yù)計閱讀時長21分鐘。朗讀需要42分鐘,中速朗讀55分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要75分鐘,有104位用戶喜歡。
this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, __.
這是蘋果公司和pi_ar動畫工作室的ceo steve jobs于__年6月12號在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。
i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, this is the closest i"ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that"s it. no big deal. just three stories.
我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè)。說實話,今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。
the first story is about connecting the dots.
第一個故事是關(guān)于如何把生命中的點點滴滴串連起來。
i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?
我在reed大學(xué)讀了六個月之后就退學(xué)了,但是在十八個月以后——我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢?
it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.
故事從我出生的時候講起。我的親生母親是一個年輕的,沒有結(jié)婚的大學(xué)畢業(yè)生。她決定讓別人收養(yǎng)我, 她十分想讓我被大學(xué)畢業(yè)生收養(yǎng)。所以在我出生的時候,她已經(jīng)做好了一切的準備工作,能使得我被一個律師和他的妻子所收養(yǎng)。但是她沒有料到,當(dāng)我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個女孩。所以我的生養(yǎng)父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個電話:"我們現(xiàn)在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?"他們回答道:"當(dāng)然!"但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來沒有上過大學(xué),我的父親甚至從沒有讀過高中。她拒絕簽這個收養(yǎng)合同。只是在幾個月以后,我的父母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué),那個時候她才同意。
and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents" savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn"t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn"t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢的選擇了一個幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校, 我父母還處于藍領(lǐng)階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費上面。在六個月后, 我已經(jīng)看不到其中的價值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學(xué)能幫助我找到怎樣的答案。但是在這里,我?guī)缀趸ü饬宋腋改高@一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學(xué),我覺得這是個正確的決定。不能否認,我當(dāng)時確實非常的害怕, 但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻, 我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來有點意思的課程。
it wasn"t all romantic. i didn"t have a dorm room, so i slept on the floor in friends" rooms, i returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:
但是這并不是那么羅曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房間的地板上面睡覺,我去撿5美分的可樂瓶子,僅僅為了填飽肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿過這個城市到hare krishna寺廟(注:位于紐約brooklyn下城),只是為了能吃上飯——這個星期唯一一頓好一點的飯。但是我喜歡這樣。我跟著我的直覺和好奇心走, 遇到的很多東西,此后被證明是無價之寶。讓我給你們舉一個例子吧:
reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn"t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can"t capture, and i found it fascinating.
reed大學(xué)在那時提供也許是全美最好的美術(shù)字課程。在這個大學(xué)里面的每個海報, 每個抽屜的標簽上面全都是漂亮的美術(shù)字。因為我退學(xué)了, 沒有受到正規(guī)的訓(xùn)練, 所以我決定去參加這個課程,去學(xué)學(xué)怎樣寫出漂亮的美術(shù)字。我學(xué)到了san serif 和serif字體, 我學(xué)會了怎么樣在不同的字母組合之中改變空格的長度, 還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那是一種科學(xué)永遠不能捕捉到的、美麗的、真實的藝術(shù)精妙, 我發(fā)現(xiàn)那實在是太美妙了。
none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.
當(dāng)時看起來這些東西在我的生命中,好像都沒有什么實際應(yīng)用的可能。但是十年之后,當(dāng)我們在設(shè)計第一臺macintosh電腦的時候,就不是那樣了。我把當(dāng)時我學(xué)的那些家伙全都設(shè)計進了mac。那是第一臺使用了漂亮的印刷字體的電腦。如果我當(dāng)時沒有退學(xué), 就不會有機會去參加這個我感興趣的美術(shù)字課程, mac就不會有這么多豐富的字體,以及賞心悅目的字體間距。那么現(xiàn)在個人電腦就不會有現(xiàn)在這么美妙的字型了。當(dāng)然我在大學(xué)的時候,還不可能把從前的點點滴滴串連起來,但是當(dāng)我十年后回顧這一切的時候,真的豁然開朗了。
again, you can"t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再次說明的是,你在向前展望的時候不可能將這些片斷串連起來;你只能在回顧的時候?qū)Ⅻc點滴滴串連起來。所以你必須相信這些片斷會在你未來的某一天串連起來。你必須要相信某些東西:你的勇氣、目的、生命、因緣。這個過程從來沒有令我失望(let me down),只是讓我的生命更加地與眾不同而已。
my second story is about love and loss.
我的第二個故事是關(guān)于愛和損失的。
i was lucky – i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation - the macintosh - a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我非常幸運, 因為我在很早的時候就找到了我鐘愛的東西。woz和我在二十歲的時候就在父母的車庫里面開創(chuàng)了蘋果公司。我們工作得很努力, 十年之后, 這個公司從那兩個車庫中的窮光蛋發(fā)展到了超過四千名的雇員、價值超過二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發(fā)布了最好的產(chǎn)品,那就是macintosh。我也快要到三十歲了。在那一年, 我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創(chuàng)立的公司炒了魷魚呢? 嗯,在蘋果快速成長的時候,我們雇用了一個很有天分的家伙和我一起管理這個公司, 在最初的幾年,公司運轉(zhuǎn)的很好。但是后來我們對未來的看法發(fā)生了分歧, 最終我們吵了起來。當(dāng)爭吵不可開交的時候, 董事會站在了他的那一邊。所以在三十歲的時候, 我被炒了。在這么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱離自己遠去, 這真是毀滅性的打擊。
i really didn"t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me – i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.
在最初的幾個月里,我真是不知道該做些什么。我把從前的創(chuàng)業(yè)激情給丟了, 我覺得自己讓與我一同創(chuàng)業(yè)的人都很沮喪。我和david pack和bob boyce見面,并試圖向他們道歉。我把事情弄得糟糕透頂了。但是我漸漸發(fā)現(xiàn)了曙光, 我仍然喜愛我從事的這些東西。蘋果公司發(fā)生的這些事情絲毫的沒有改變這些, 一點也沒有。我被驅(qū)逐了,但是我仍然鐘愛它。所以我決定從頭再來。
i didn"t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.
我當(dāng)時沒有覺察, 但是事后證明, 從蘋果公司被炒是我這輩子發(fā)生的最棒的事情。因為,作為一個成功者的極樂感覺被作為一個創(chuàng)業(yè)者的輕松感覺所重新代替: 對任何事情都不那么特別看重。這讓我覺得如此自由, 進入了我生命中最有創(chuàng)造力的一個階段。
during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i retuned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple"s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.
在接下來的五年里, 我創(chuàng)立了一個名叫ne_t的公司, 還有一個叫pi_ar的公司, 然后和一個后來成為我妻子的優(yōu)雅女人相識。pi_ar 制作了世界上第一個用電腦制作的動畫電影——""玩具總動員",pi_ar現(xiàn)在也是世界上最成功的電腦制作工作室。在后來的一系列運轉(zhuǎn)中,apple收購了ne_t, 然后我又回到了apple公司。我們在ne_t發(fā)展的技術(shù)在apple的復(fù)興之中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用。我還和laurence 一起建立了一個幸福的家庭。
i"m pretty sure none of this would have happened if i hadn"t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it. sometimes life hits you in the head with a brick. don"t lose faith. i"m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you"ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven"t found it yet, keep looking. don"t settle. as with all matters of the heart, you"ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don"t settle.
我可以非??隙?如果我不被apple開除的話, 這其中一件事情也不會發(fā)生的。這個良藥的味道實在是太苦了,但是我想病人需要這個藥。有些時候, 生活會拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我無比鐘愛。你需要去找到你所愛的東西。對于工作是如此, 對于你的愛人也是如此。你的工作將會占據(jù)生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是偉大的工作, 你才能怡然自得。如果你現(xiàn)在還沒有找到, 那么繼續(xù)找、不要停下來、全心全意的去找, 當(dāng)你找到的時候你就會知道的。就像任何真誠的關(guān)系, 隨著歲月的流逝只會越來越緊密。所以繼續(xù)找,直到你找到它,不要停下來!
my third story is about death.
我的第三個故事是關(guān)于死亡的。
when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you"ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.
當(dāng)我十七歲的時候, 我讀到了一句話:"如果你把每一天都當(dāng)作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會發(fā)現(xiàn)你是正確的。"這句話給我留下了深刻的印象。從那時開始,過了33年,我在每天早晨都會對著鏡子問自己:"如果今天是我生命中的最后一天, 你會不會完成你今天想做的事情呢?"當(dāng)答案連續(xù)很多次被給予"不是"的時候, 我知道自己需要改變某些事情了。
remembering that i"ll be dead soon is the most important tool i"ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything – all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.
"記住你即將死去"是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命中重要的選擇。因為幾乎所有的事情, 包括所有的榮譽、所有的驕傲、所有對難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會消失。我看到的是留下的真正重要的東西。你有時候會思考你將會失去某些東西,"記住你即將死去"是我知道的避免這些想法的最好辦法。你已經(jīng)赤身裸體了, 你沒有理由不去跟隨自己的心一起跳動。
about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn"t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor"s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you"d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.
大概一年以前, 我被診斷出癌癥。我在早晨七點半做了一個檢查, 檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當(dāng)時都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生告訴我那很可能是一種無法治愈的癌癥, 我還有三到六個月的時間活在這個世界上。我的醫(yī)生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那就是醫(yī)生準備死亡的程序。那意味著你將要把未來十年對你小孩說的話在幾個月里面說完.;那意味著把每件事情都搞定, 讓你的家人會盡可能輕松的生活;那意味著你要說"再見了"。
i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i"m fine now.
我整天和那個診斷書一起生活。后來有一天早上我作了一個活切片檢查,醫(yī)生將一個內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進去,通過我的胃, 然后進入我的腸子, 用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個細胞。我當(dāng)時很鎮(zhèn)靜,因為我被注射了鎮(zhèn)定劑。但是我的妻子在那里, 后來告訴我,當(dāng)醫(yī)生在顯微鏡地下觀察這些細胞的時候他們開始尖叫, 因為這些細胞最后竟然是一種非常罕見的可以用手術(shù)治愈的胰腺癌癥。我做了這個手術(shù), 現(xiàn)在我痊愈了。
this was the closest i"ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
那是我最接近死亡的時候, 我還希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線上又活了過來, 死亡對我來說,只是一個有用但是純粹是知識上的概念的時候,我可以更肯定一點地對你們說:
no one wants to die. even people who want to go to heaven don"t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life"s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.
沒有人愿意死, 即使人們想上天堂, 人們也不會為了去那里而死。但是死亡是我們每個人共同的終點。從來沒有人能夠逃脫它。也應(yīng)該如此。因為死亡就是生命中最好的一個發(fā)明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現(xiàn)在是新的, 但是從現(xiàn)在開始不久以后, 你們將會逐漸的變成舊的然后被清除。我很抱歉這很戲劇性, 但是這十分的真實。
your time is limited, so don"t waste it living someone else"s life. don"t be trapped by dogma - which is living with the results of other people"s thinking. don"t let the noise of other"s opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.
你們的時間很有限, 所以不要將他們浪費在重復(fù)其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結(jié)果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點掩蓋你真正的內(nèi)心的聲音。還有最重要的是, 你要有勇氣去聽從你直覺和心靈的指示——它們在某種程度上知道你想要成為什么樣子,所有其他的事情都是次要的。
when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960"s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
當(dāng)我年輕的時候, 有一本叫做"整個地球的目錄"振聾發(fā)聵的雜志,它是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是一個叫stewart brand的家伙在離這里不遠的menlo park書寫的, 他象詩一般神奇地將這本書帶到了這個世界。那是六十年代后期, 在個人電腦出現(xiàn)之前, 所以這本書全部是用打字機,、剪刀還有偏光鏡制造的。有點像用軟皮包裝的google, 在google出現(xiàn)三十五年之前:這是理想主義的, 其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。
stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.
stewart和他的伙伴出版了幾期的"整個地球的目錄",當(dāng)它完成了自己使命的時候, 他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期, 你們的時代。在最后一期的封底上是清晨鄉(xiāng)村公路的照片(如果你有冒險精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話:"保持饑餓,保持愚蠢。"這是他們停止了發(fā)刊的告別語。"保持饑餓,保持愚蠢。"我總是希望自己能夠那樣,現(xiàn)在, 在你們即將畢業(yè),開始新的旅程的時候, 我也希望你們能這樣:
stay hungry. stay foolish.
保持饑餓,保持愚蠢。
thank you all very much.
非常感謝你們
斯坦福大學(xué)演講稿 模板7
閱讀小貼士:模板7共計4213個字,預(yù)計閱讀時長11分鐘。朗讀需要22分鐘,中速朗讀29分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要39分鐘,有224位用戶喜歡。
演講稿原文
我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一(歡呼)。我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè)。說實話,今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了(笑)。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,也不是講大道理,只是三個故事而已。
第一個故事是關(guān)于如何把生命中的點點滴滴串連起來。
我在里德學(xué)院(reed college)讀了六個月之后就退學(xué)了,但是在大約一年半以后——我真正作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校旁聽。那么,我為什么要退學(xué)呢?(呼聲)
故事的從我出生前講起。我的生母是一個年輕的、未婚的在校研究生。她決定讓別人收養(yǎng)我, 非常希望收養(yǎng)我的是有大學(xué)學(xué)歷的人。所以,她已經(jīng)安排好了一切,能使我一出生就被一名律師和他的妻子所收養(yǎng)。但是她沒有料到,當(dāng)我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個女孩。 所以我的生養(yǎng)父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個電話:"我們現(xiàn)在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?"他們回答道:"當(dāng)然!"但是我生母隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來沒有上過大學(xué),我的養(yǎng)父甚至從沒有讀過高中。所以她拒絕在收養(yǎng)文件上簽字。沒幾個月,我的生母心軟了,因為我的父母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué)。
在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢的選擇了一個幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校, 我父母還處于藍領(lǐng)階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費上面。在六個月后, 我已經(jīng)看不到其中的價值所在。我不知道自己想要在一生中做什么,我也不知道大學(xué)能幫助我找到怎樣的答案。 但是在這里,我?guī)缀趸ü饬宋腋改高@一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學(xué),我覺得這是個正確的決定。不能否認,我當(dāng)時確實非常的害怕, 但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我有生以來做出的最棒的決定之一(笑)。在我做出退學(xué)決定的那一刻, 我終于可以不必去選讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去旁聽那些有點意思的課程。
但是這一點都不羅曼蒂克。我沒有了宿舍,所以只能睡在朋友房間的地板上;我去撿5美分的可樂瓶子,僅僅為了填飽肚子,在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿過這個城市到hare krishna寺廟(注:位于紐約brooklyn下城),只是為能吃上每周才能享用一頓的美餐。但是我喜歡這樣。我跟著我的直覺和好奇心走,遇到的很多東西,此后被證明是無價之寶。讓我給你們舉一個例子吧:
里德學(xué)院在那時提供也許是全美最好的美術(shù)字課程。在這個大學(xué)里面的每個海報,每個抽屜的標簽上面全都是漂亮的美術(shù)字。因為我退學(xué)了,不用去正常上課, 所以我決定去參加這個課程,去學(xué)學(xué)怎樣寫出漂亮的美術(shù)字。我學(xué)到了san serif 和serif字體(注:非襯線字和襯線字),我學(xué)會了怎么樣在不同的字母組合之中改變空格的長度,還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那是科學(xué)永遠不能捕捉到的、美麗的、真實的藝術(shù)精妙,我發(fā)現(xiàn)那實在是妙不可言。
當(dāng)時看起來這些東西在我的生命中,好像都沒有什么實際應(yīng)用的可能。但是十年之后,當(dāng)我們在設(shè)計第一臺macintosh電腦的時候,就不是那樣了。我把當(dāng)時我學(xué)的那些東西全部設(shè)計進了mac。那是第一臺使用了精美印刷字體的電腦。如果我當(dāng)時沒有退學(xué),就不會有機會去參加這個我感興趣的美術(shù)字課程,mac就不會有這么多豐富的字體,以及賞心悅目的字體間距。如果windows沒有抄襲mac,(笑)那么現(xiàn)在個人電腦就不會有現(xiàn)在這么美妙的字型了。(鼓掌,歡呼)當(dāng)然我在大學(xué)的時候,還不可能把從前的點點滴滴串連起來,但是當(dāng)我十年后回顧這一切的時候,真的豁然開朗了。
再次說明的是,你在向前展望的時候不可能將這些片斷串連起來;你只能在回顧的時候?qū)Ⅻc點滴滴串連起來。所以你必須相信這些片斷會在你未來的某一天串連起來。你必須要相信某些東西:你的勇氣、目的、生命、因緣。這樣做從沒讓我的希望落空過,只是讓我的生命更加地與眾不同而已。
我的第二個故事是關(guān)于愛和損失的。
我非常幸運,因為我在很早的時候就找到了我鐘愛的東西。woz和我在二十歲的時候就在父母的"車庫里面開創(chuàng)了蘋果公司。我們工作得很努力,十年之后,這個公司從那兩個車庫中的窮光蛋發(fā)展到了超過四千名的雇員、價值超過二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發(fā)布了最好的產(chǎn)品,那就是macintosh。我也快要到三十歲了。在那一年,我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創(chuàng)立的公司炒了魷魚呢? (笑)嗯,在蘋果快速成長的時候,我們雇用了一個很有天分的家伙和我一起管理這個公司,在最初的幾年,公司運轉(zhuǎn)的很好。但是后來我們對未來的看法發(fā)生了分歧,最終我們吵了起來。當(dāng)爭吵不可開交的時候,董事會站在了他的那一邊。所以在三十歲的時候,我被炒了。在這么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱離自己遠去,這真是毀滅性的打擊。
在最初的幾個月里,我真是不知道該做些什么。我把從前的創(chuàng)業(yè)激情給丟了,我覺得自己讓與我一同創(chuàng)業(yè)的人都很沮喪。我和david pack(惠普創(chuàng)始人之一)和bob boyce(英特爾創(chuàng)建者之一)見面,并試圖向他們道歉。我把事情弄得糟糕透了,我甚至想逃離硅谷。但是我漸漸發(fā)現(xiàn)了曙光,我仍然喜愛我從事的事業(yè)。在蘋果公司發(fā)生的這些事情絲毫沒有改變這一點,一點也沒有。我被驅(qū)逐了,但是我仍然鐘愛它。所以我決定重頭再來。
我當(dāng)時沒有覺察,但是事后證明,從蘋果公司被炒是我這輩子最好的事情。因為,作為一個成功者的沉重感被作為一個創(chuàng)業(yè)者的輕松感所取代了:對任何事情都不那么特別看重。這讓我覺得如此自由,進入了我生命中最有創(chuàng)造力的時期之一。
在接下來的五年里, 我創(chuàng)立了一個名叫ne_t的公司, 還有一個叫pi_ar的公司, 然后和一個后來成為我妻子的優(yōu)雅女人相識。pi_ar 制作了世界上第一個用電腦制作的動畫電影——"玩具總動員",pi_ar現(xiàn)在也是世界上最成功的電腦制作工作室。(鼓掌、歡呼)在后來的一系列運轉(zhuǎn)中,apple收購了ne_t,然后我又回到了apple公司。我們在ne_t發(fā)展的技術(shù)在apple的復(fù)興之中發(fā)揮了關(guān)鍵作用。我還和laurence 一起建立了一個幸福的家庭。
我可以非常肯定,如果我不被apple開除的話,這其中一件事情也不會發(fā)生的。這個良藥的味道實在是太苦了,但是我想病人需要這個藥。有些時候,生活會拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我無比鐘愛。你需要去找到你所愛的東西。對于工作是如此, 對于你的愛人也是如此。你的工作將會占據(jù)生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你現(xiàn)在還沒有找到喜歡什么,那么就繼續(xù)找、不要停下來、全心全意的去找,當(dāng)你找到的時候你就會知道的。就像任何真誠的關(guān)系,歷久彌新。所以繼續(xù)找,直到你找到它,不要停止!(鼓掌)
我的第三個故事是關(guān)于死亡的.
當(dāng)我十七歲的時候,我讀到了一句話:"如果你把每一天都當(dāng)作生命中最后一天去生活的話,那么總有一天你會發(fā)現(xiàn)自己是正確的。"(笑)這句話給我留下了深刻的印象。從那時開始,在33年中,每天早晨我都會對著鏡子問自己:"如果今天是我生命中的最后一天,你會不會完成你今天想做的事情呢?"當(dāng)答案連續(xù)很多次被給予"不是"的時候,我知道自己需要改變某些事情了。
"記住你即將死去"是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命中重要的選擇。因為幾乎所有的事情,包括所有的榮譽、所有的驕傲、所有對難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會消失。我看到的是留下的真正重要的東西。
你有時候會思考你將會失去某些東西,"記住你即將死去"是我知道的避免這些想法的最好辦法。你已經(jīng)赤身裸體了,你沒有理由不去跟隨自己的心一起跳動。
大概一年以前,我被診斷出癌癥。我在早晨七點半做了一個檢查,檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當(dāng)時都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生告訴我那很可能是一種無法治愈的癌癥,我還有三到六個月的時間活在這個世界上。我的醫(yī)生叫我回家,然后整理好我的一切,那就是醫(yī)生宣布準備死亡的程序。那意味著你將要把未來十年對你小孩說的話在幾個月里面說完;那意味著把每件事情都搞定,讓你的家人會盡可能輕松的生活;那意味著你要說"再見了"。
我整天和那個診斷書一起生活。后來有一天早上我作了一個活切片檢查,醫(yī)生將一個內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進去,通過我的胃,然后進入我的腸子,用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個細胞。我當(dāng)時很鎮(zhèn)靜,因為我被注射了鎮(zhèn)定劑。但是我的妻子在那里,后來告訴我,當(dāng)醫(yī)生在顯微鏡地下觀察這些細胞的時候他們開始尖叫,因為這些細胞最后竟然是一種非常罕見的、可以用手術(shù)治愈的胰腺癌細胞。我做了這個手術(shù),現(xiàn)在我痊愈了。(鼓掌)
那是我最接近死亡的時候,我還希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線上又活了過來,死亡對我來說,只是一個有用但是純粹是知識上的概念的時候,我可以更肯定一點地對你們說:
沒有人愿意死, 即使人們想上天堂,人們也不會為了去那里而死。(笑)但是死亡是我們每個人共同的終點。從來沒有人能夠逃脫它,也應(yīng)該如此。 因為死亡就是生命中最好的一個發(fā)明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現(xiàn)在是新的,但是從現(xiàn)在開始不久以后,你們將會逐漸的變成舊的然后被清除。我很抱歉這很具有戲劇性, 但是這十分的真實。
你們的時間很有限,所以不要將他們浪費在重復(fù)其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結(jié)果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點掩蓋你真正的內(nèi)心的聲音。還有最重要的是,你要有勇氣去聽從你直覺和心靈的指示——它們在某種程度上知道你想要成為什么樣子,所有其他的事情都是次要的。(鼓掌)
當(dāng)我年輕的時候,有一本叫做"整個地球的目錄"振聾發(fā)聵的雜志,它是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是一個叫stewart brand的家伙在離這里不遠的menlo park書寫的,他象詩一般神奇地將這本書帶到了這個世界。那是六十年代后期,在個人電腦出現(xiàn)之前,所以這本書全部是用打字機、剪刀還有偏光鏡制作的。有點像用軟皮包裝的google,在google出現(xiàn)三十五年之前:這是理想主義的,其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。
stewart和他的伙伴出版了幾期的"整個地球的目錄",當(dāng)它完成了自己使命的時候,他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期,你們的時代。在最后一期的封底上是清晨鄉(xiāng)村公路的照片,如果你有冒險精神的話,你可以自己找到這條路的。在照片之下有這樣一段話:"求知若飢,虛心若愚。"這是他們??母鎰e語。"求知若飢,虛心若愚。"我總是希望自己能夠那樣,現(xiàn)在,在你們即將畢業(yè),開始新的旅程的時候, 我也希望你們能做到這樣:
求知若飢,虛心若愚。
(stay hungry. stay foolish )
非常感謝你們。(長時間鼓掌)
斯坦福大學(xué)演講稿 模板8
閱讀小貼士:模板8共計4060個字,預(yù)計閱讀時長11分鐘。朗讀需要21分鐘,中速朗讀28分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要37分鐘,有286位用戶喜歡。
史蒂夫.喬布斯05年在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講稿
"我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè)。說實話,今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。
第一個故事是關(guān)于如何把生命中的點點滴滴串連起來。
故事要從我出生之前開始說起。我的生母是一名年輕的未婚媽媽,當(dāng)時她還是一所大學(xué)的在讀研究生,于是決定把我送給其他人收養(yǎng)。她堅持我應(yīng)該被一對念過大學(xué)的夫婦收養(yǎng),所以在我出生的時候,她已經(jīng)為我被一個律師和他的太太收養(yǎng)做好了所有的準備。但在最后一刻,這對夫婦改了主意,決定收養(yǎng)一個女孩。侯選名單上的另外一對夫婦,也就是我的養(yǎng)父母,在一天午夜接到了一通電話:"有一個不請自來的男嬰,你們想收養(yǎng)嗎?"他們回答:"當(dāng)然想。"事后,我的生母才發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母根本就沒有從大學(xué)畢業(yè),而我的養(yǎng)父甚至連高中都沒有畢業(yè),所以她拒絕簽署最后的收養(yǎng)文件,直到幾個月后,我的養(yǎng)父母保證會把我送到大學(xué),她的態(tài)度才有所轉(zhuǎn)變。
17年之后,我真上了大學(xué)。但因為年幼無知,我選擇了一所和斯坦福一樣昂貴的大學(xué),(笑聲)我的父母都是工人階級,他們傾其所有資助我的學(xué)業(yè)。在6個月之后,我發(fā)現(xiàn)自己完全不知道這樣念下去究竟有什么用。當(dāng)時,我的人生漫無目標,也不知道大學(xué)對我能起到什么幫助,為了念書,還花光了父母畢生的積蓄,所以我決定退學(xué)。我相信車到山前必有路。當(dāng)時作這個決定的時候非常害怕,但現(xiàn)在回頭去看,這是我這一生所作出的最正確的決定之一。(笑聲)從我退學(xué)那一刻起,我就再也不用去上那些我毫無興趣的必修課了,我開始旁聽那些看來比較有意思的科目。
這件事情做起來一點都不浪漫。因為沒有自己的宿舍,我只能睡在朋友房間的地板上;可樂瓶的押金是5分錢,我把瓶子還回去好用押金買吃的;在每個周日的晚上,我都會步行7英里穿越市區(qū),到harekrishna教堂吃一頓大餐,我喜歡那兒的食物。我跟隨好奇心和直覺所做的事情,事后證明大多數(shù)都是極其珍貴的經(jīng)驗。
我舉一個例子:那個時候,里德大學(xué)提供了全美國最好的書法教育。整個校園的每一張海報,每一個抽屜上的標簽,都是漂亮的手寫體。由于已經(jīng)退學(xué),不用再去上那些常規(guī)的課程,于是我選擇了一個書法班,想學(xué)學(xué)怎么寫出一手漂亮字。在這個班上,我學(xué)習(xí)了各種襯線和無襯線字體,如何改變不同字體組合之間的字間距,以及如何做出漂亮的版式。那是一種科學(xué)永遠無法捕捉的充滿美感、歷史感和藝術(shù)感的微妙,我發(fā)現(xiàn)這太有意思了。
當(dāng)時,我壓根兒沒想到這些知識會在我的生命中有什么實際運用價值;但是__年之后,當(dāng)我們的設(shè)計第一款macintosh電腦的候,這些東西全派上了用場。我把它們?nèi)吭O(shè)計進了mac,這是第一臺可以排出好看版式的電腦。如果當(dāng)時我大學(xué)里沒有旁聽這門課程的話,mac就不會提供各種字體和等間距字體。自從視窗系統(tǒng)抄襲了mac以后,(鼓掌大笑)所有的個人電腦都有了這些東西。如果我沒有退學(xué),我就不會去書法班旁聽,而今天的個人電腦大概也就不會有出色的版式功能。當(dāng)然我在念大學(xué)的那會兒,不可能有先見之明,把那些生命中的點點滴滴都串起來;但__年之后再回頭看,生命的軌跡變得非常清楚。
再次說明的是,你在向前展望的時候不可能將這些片斷串連起來;你只能在回顧的時候?qū)Ⅻc點滴滴串連起來。所以你必須相信這些片斷會在你未來的某一天串連起來。你必須要相信某些東西:你的勇氣、目的、生命、因緣。這個過程從來沒有令我失望(letmedown),只是讓我的生命更加地與眾不同而已。
我的第二個故事是關(guān)于愛與失去。
我是幸運的,在年輕的時候就知道了自己愛做什么。在我20歲的時候,就和沃茲在我父母的車庫里開創(chuàng)了蘋果電腦公司。我們勤奮工作,只用了__年的時間,蘋果電腦就從車庫里的兩個小伙子擴展成擁有4000名員工,價值達到20億美元的企業(yè)。而在此之前的一年,我們剛推出了我們最好的產(chǎn)品macintosh電腦,當(dāng)時我剛過而立之年。然后,我就被炒了魷魚。一個人怎么可以被他所創(chuàng)立的公司解雇呢?(笑聲)這么說吧,隨著蘋果的成長,我們請了一個原本以為很能干的家伙和我一起管理這家公司,在頭一年左右,他干得還不錯,但后來,我們對公司未來的前景出現(xiàn)了分歧,于是我們之間出現(xiàn)了矛盾。由于公司的董事會站在他那一邊,所以在我30歲的時候,就被踢出了局。我失去了一直貫穿在我整個成年生活的重心,打擊是毀滅性的。
在頭幾個月,我真不知道要做些什么。我覺得我讓企業(yè)界的前輩們失望了,我失去了傳到我手上的指揮棒。我遇到了戴維.帕卡德(普惠的創(chuàng)辦人之一——譯注)和鮑勃.諾伊斯(英特爾的創(chuàng)辦人之一——譯注),我向他們道歉,因為我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失敗者,我甚至想過逃離硅谷。但曙光漸漸出現(xiàn),我還是喜歡我做過的事情。在蘋果電腦發(fā)生的"一切絲毫沒有改變我,一個比特(bit)都沒有。雖然被拋棄了,但我的熱忱不改。我決定重新開始。
我當(dāng)時沒有看出來,但事實證明,我被蘋果開掉是我這一生所經(jīng)歷過的最棒的事情。成功的沉重被鳳凰涅盤的輕盈所代替,每件事情都不再那么確定,我以自由之軀進入了我整個生命當(dāng)中最有創(chuàng)意的時期。
在接下來的5年里,我開創(chuàng)了一家叫做ne_t的公司,接著是一家名叫pi_ar的公司,并且接識了后來成為我妻子的曼妙女郎。pi_ar制作了世界上第一部全電腦動畫電影《玩具總動員》,現(xiàn)在這家公司是世界上最成功的動畫制作公司之一。(掌聲)后來經(jīng)歷一系列的事件,蘋果買下了ne_t,于是我又回到了蘋果,我們在ne_t研發(fā)出的技術(shù)在推動蘋果復(fù)興的核心動力。我和勞倫斯也擁有了美滿的家庭。
我非常肯定,如果沒有被蘋果炒掉,這一切都不可能在我身上發(fā)生。對于病人來說,良藥總是苦口。生活有時候就像一塊板磚拍向你的腦袋,但不要喪失信心。熱愛我所從事的工作,是一直支持我不斷前進的惟一理由。你得找出你的最愛,對工作如此,對愛人亦是如此。工作將占據(jù)你生命中相當(dāng)大的一部分,從事你認為具有非凡意義的工作,方能給你帶來真正的滿足感。而從事一份偉大工作的惟一方法,就是去熱愛這份工作。如果你到現(xiàn)在還沒有找到這樣一份工作,那么就繼續(xù)找。不要安于現(xiàn)狀,當(dāng)萬事了于心的時候,你就會知道何時能找到。如同任何偉大的浪漫關(guān)系一樣,偉大的工作只會在歲月的醞釀中越陳越香。所以,在你終有所獲之前,不要停下你尋覓的腳步。不要停下。
第三個故事是關(guān)于死亡。
在17歲的時候,我讀過一句格言,好像是:"如果你把每一天都當(dāng)成你生命里的最后一天,你將在某一天發(fā)現(xiàn)原來一切皆在掌握之中。"(笑聲)這句話從我讀到之日起,就對我產(chǎn)生了深遠的影響。在過去的33年里,我每天早晨都對著鏡子問自己:"如果今天是我生命中的末日,我還愿意做我今天本來應(yīng)該做的事情嗎?"當(dāng)一連好多天答案都否定的時候,我就知道做出改變的時候到了。
提醒自己行將入土是我在面臨人生中的重大抉擇時,最為重要的工具。
因為所有的事情——外界的期望、所有的尊榮、對尷尬和失敗的懼怕——在面對死亡的時候,都將煙消云散,只留下真正重要的東西。在我所知道的各種方法中,提醒自己即將死去是避免掉入畏懼失去這個陷阱的最好辦法。人赤條條地來,赤條條地走,沒有理由不聽從你內(nèi)心的呼喚。
大約一年前,我被診斷出癌癥。在早晨7:30我做了一個檢查,掃描結(jié)果清楚地顯示我的胰臟出現(xiàn)了一個腫瘤。我當(dāng)時甚至不知道胰臟究竟是什么。醫(yī)生告訴我,幾乎可以確定這是一種不治之癥,頂多還能活3至6個月。大夫建議我回家,把諸事安排妥當(dāng),這是醫(yī)生對臨終病人的標準用語。這意味著你得把你今后__年要對你的子女說的話用幾個月的時間說完;這意味著你得把一切都安排妥當(dāng),盡可能減少你的家人在你身后的負擔(dān);這意味著向眾人告別的時間到了。
我整天都想著診斷結(jié)果。那天晚上做了一個切片檢查,醫(yī)生把一個內(nèi)診鏡從我的喉管伸進去,穿過我的胃進入腸道,將探針伸進胰臟,從腫瘤上取出了幾個細胞。我打了鎮(zhèn)靜劑,但我的太太當(dāng)時在場,她后來告訴我說,當(dāng)大夫們從顯微鏡下觀察了細胞組織之后,都哭了起來,因為那是一非常罕見的,可以通過手術(shù)治療的胰臟癌。我接受了手術(shù),現(xiàn)在已經(jīng)康復(fù)了。
這是我最接近死亡的一次,我希望在隨后的幾十年里,都不要有比這一次更接近死亡的經(jīng)歷。在經(jīng)歷了這次與死神擦肩而過的經(jīng)驗之后,死亡對我來說只是一項有效的判斷工具,并且只是一個純粹的理性概念時相比,我能夠更肯定地告訴你們以下事實:沒人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活著進去。(笑聲)死亡是我們每個人的人生終點站,沒人能夠成為例外。生命就是如此,因為死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耋耄老者,給新生代讓路?,F(xiàn)在你們還是新生代,但不久的將來你們也將逐漸老去,被送出人生的舞臺。很抱歉說得這么富有戲劇性,但生命就是如此。
你們的時間有限,所以不要把時間浪費在別人的生活里。不要被條條框框束縛,否則你就生活在他人思考的結(jié)果里。不要讓他人的觀點所發(fā)出的噪音淹沒你內(nèi)心的聲音。最為重要的是,要有遵從你的內(nèi)心和直覺的勇氣,它們可能已知道你其實想成為一個什么樣的人。其他事物都是次要的。
在我年輕的時候,有一本非常棒的雜志叫《全球目錄》(thewholeearthcatalog),它被我們那一代人奉為圭臬。這本雜志的創(chuàng)辦人是一個叫斯圖爾特.布蘭德的家伙,他住在menlopark,距離這兒不遠。他把這本雜志辦得充滿詩意。那是在60年代末期,個人電腦、桌面發(fā)排系統(tǒng)還沒有出現(xiàn),所以出版工具只有打字機、剪刀和寶麗來相機。這本雜志有點像印在紙上的google,但那是在google出現(xiàn)的35年前;它充滿了理想色彩,內(nèi)容都是些非常好用的工具和了不起的見解。
斯圖爾特和他的團隊做了幾期《全球目錄》,快無疾而終的時候,他們出版了最后一期。那是在70年代中期,我當(dāng)時處在你們現(xiàn)在的年齡。在最后一期的封底有一張清晨鄉(xiāng)間公路的照片,如果你喜歡搭車冒險旅行的話,經(jīng)常會碰到的那種小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stayhungry.stayfoolish.)這是他們__的告別留言。物有所不足,智有所不明。我總是以此自詡?,F(xiàn)在,在你們畢業(yè)開始新生活的時候,我把這句話送給你們—— 好學(xué)若饑、謙卑若愚。 "
斯坦福大學(xué)演講稿 模板9
閱讀小貼士:模板9共計6721個字,預(yù)計閱讀時長17分鐘。朗讀需要34分鐘,中速朗讀45分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要62分鐘,有213位用戶喜歡。
there is an alternative, however, and it may be one that hasn"t occurred to you. let me try to e_plain it by telling you a story about one of your peers, and the alternative that hadn"t occurred to her. a couple of years ago, i participated in a panel discussion at harvard that dealt with some of these same matters, and afterward i was contacted by one of the students who had come to the event, a young woman who was writing her senior thesis about harvard itself, how it instills in its students what she called self-efficacy, the sense that you can do anything you want. self-efficacy, or, in more familiar terms, self-esteem. there are some kids, she said, who get an a on a test and say, "i got it because it was easy." and there are other kids, the kind with self-efficacy or self-esteem, who get an a on a test and say, "i got it because i"m smart."
不過,還有另外一種情況,或許中年危機并不會發(fā)生在你身上。讓我告訴你們一個同伴的故事來解釋我的意思吧,還有一個她沒有遇到過的可能。幾年前,我在哈佛參加了一次小組討論會,談到這些問題。后來參加這次討論的一個學(xué)生給我聯(lián)系,這個哈佛學(xué)生正在寫有關(guān)哈佛的畢業(yè)論文,討論哈佛是如何給學(xué)生灌輸她所說的"自我效能",一種相信自己能做一切的意識。自我效能或更熟悉的說法"自我尊重"。她說有些在考試中得了優(yōu)秀的有些學(xué)生會說"我得優(yōu)秀是因為試題很簡單。" 但另外一些學(xué)生,那種具有自我效能感或自我尊重的學(xué)生,考試得了優(yōu)秀會說"我得優(yōu)秀是因為我聰明。"
again, there"s nothing wrong with thinking that you got an a because you"re smart. but what that harvard student didn"t realize—and it was really quite a shock to her when i suggested it—is that there is a third alternative. true self-esteem, i proposed, means not caring whether you get an a in the first place. true self-esteem means recognizing, despite everything that your upbringing has trained you to believe about yourself, that the grades you get—and the awards, and the test scores, and the trophies, and the acceptance letters—are not what defines who you are.
再說一遍,認為得了優(yōu)秀是因為自己聰明的想法并沒有任何錯,不過,哈佛學(xué)生沒有認識到的是他們沒有第三種選擇。當(dāng)我指出這一點時, 她十分震驚。我指出,真正的自尊意味著最初根本就不在乎成績是否優(yōu)秀。真正的自尊意味著對此問題的足夠認識:盡管你在成長過程中的一切都在教導(dǎo)你要相信自 己,但你所等獲得的成績,還有那些獎勵、成績、獎品、錄取通知書等所有這一切,都不能來定義你是誰。
she also claimed, this young woman, that harvard students take their sense of self-efficacy out into the world and become, as she put it, "innovative." but when i asked her what she meant by innovative, the only e_ample she could come up with was "being ceo of a fortune 500." that"s not innovative, i told her, that"s just successful, and successful according to a very narrow definition of success. true innovation means using your imagination, e_ercising the capacity to envision new possibilities.
她還說,這個年輕的女孩子說哈佛學(xué)生把他們的自我效能帶到了世界上,如她所說的"創(chuàng)新"。但當(dāng)我問她"創(chuàng)新"意味著什么時,她能夠想到的唯一例子不過是"世界大公司五百強的首席執(zhí)行官"。我告訴她這不是創(chuàng)新,這只是成功,而且是狹義的成功而已。真正的創(chuàng)新意味著運用你的想象力,發(fā)揮你的潛力,創(chuàng)造新的可能性。
but i"m not here to talk about technological innovation, i"m here to talk about a different kind. it"s not about inventing a new machine or a new drug. it"s about inventing your own life. not following a path, but making your own path. the kind of imagination i"m talking about is moral imagination. "moral" meaning not right or wrong, but having to do with making choices. moral imagination means the capacity to envision new ways to live your life.
但這里我并不是在談?wù)摷夹g(shù)創(chuàng)新,不是發(fā)明新機器或者制造一種新藥,我談?wù)摰氖橇硗庖环N創(chuàng)新,是創(chuàng)造你自己的生活。不是走現(xiàn)成的道路,而是創(chuàng)造一條屬于自己的道路。我談?wù)摰南胂罅κ堑赖孪胂罅?moral imagination:心理學(xué)專業(yè)名詞)。"道德"在這里無關(guān)對錯,而是與選擇有關(guān)。道德想象力意味著創(chuàng)造自己新生的能力。
it means not just going with the flow. it means not just "getting into" whatever school or program comes ne_t. it means figuring out what you want for yourself, not what your parents want, or your peers want, or your school wants, or your society wants. originating your own values. thinking your way toward your own definition of success. not simply accepting the life that you"ve been handed. not simply accepting the choices you"ve been handed. when you walk into starbucks, you"re offered a choice among a latte and a macchiato and an espresso and a few other things, but you can also make another choice. you can turn around and walk out. when you walk into college, you are offered a choice among law and medicine and investment banking and consulting and a few other things, but again, you can also do something else, something that no one has thought of before.
它意味著不隨波逐流,不是下一步要"進入"什么名牌大學(xué)或研究生院。而是要弄清楚自己到底想要什么,而不是父母、同伴、 學(xué)校、或社會想要什么。即確認你自己的價值觀,思考邁向自己所定義的成功的道路,而不僅僅是接受別人給你的生活,不僅僅是接受別人給你的選擇。當(dāng)今走進星巴克咖啡館,服務(wù)員可能讓你在牛奶咖啡、加糖咖啡、特制咖啡等幾樣?xùn)|西之間做出選擇。但你可以做出另外的選擇,你可以轉(zhuǎn)身走出去。當(dāng)你進入大學(xué),人家給你眾多選擇,或法律或醫(yī)學(xué)或投資銀行和咨詢以及其他,但你同樣也可以做其他事,做從前根本沒有人想過的事。
let me give you another countere_ample. i wrote an essay a couple of years ago that touched on some of these same points. i said, among other things, that kids at places like yale or stanford tend to play it safe and go for the conventional rewards. and one of the most common criticisms i got went like this: what about teach for america? lots of kids from elite colleges go and do tfa after they graduate, so therefore i was wrong. tfa, tfa—i heard that over and over again. and teach for america is undoubtedly a very good thing. but to cite tfa in response to my argument is precisely to miss the point, and to miss it in a way that actually confirms what i"m saying. the problem with tfa—or rather, the problem with the way that tfa has become incorporated into the system—is that it"s just become another thing to get into.
讓我再舉一個反面的例子。幾年前我寫過涉及同類問題的文章。我說,那些在耶魯和斯坦福這類名校的孩子往往比較謹慎,去追求一些穩(wěn)妥的獎勵。我得到的最常見的批評是:教育項目"為美國而教"如何?從名校出來的很多學(xué)生畢業(yè)后很多參與這個教育項目,因此我的觀點是錯誤的。我一再聽到tfa這個術(shù)語。"為美國而教"當(dāng)然是好東西,但引用這個項目來反駁我的觀點恰恰是不得要領(lǐng),實際上正好證明了我想說的東西。"為美國而教"的問題 或者"為美國而教"已經(jīng)成為體系一部分的問題,是它已經(jīng)成為另外一個需要"進入"的門檻。
in terms of its content, teach for america is completely different from goldman sachs or mckinsey or harvard medical school or berkeley law, but in terms of its place within the structure of elite e_pectations, of elite choices, it is e_actly the same. it"s prestigious, it"s hard to get into, it"s something that you and your parents can brag about, it looks good on your résumé, and most important, it represents a clearly marked path. you don"t have to make it up yourself, you don"t have to do anything but apply and do the work—just like college or law school or mckinsey or whatever. it"s the stanford or harvard of social engagement. it"s another hurdle, another badge. it requires aptitude and diligence, but it does not require a single ounce of moral imagination.
從其內(nèi)容來看,"為美國而教"完全不同于高盛或者麥肯錫公司或哈佛醫(yī)學(xué)院或者伯克利法學(xué)院,但從它在未來精英體系中的地位來說,完全是一樣的。它享有盛名,很難進入,是值得你和父母夸耀的東西,如果寫在簡歷上會很好看,最重要的是,它代表了清晰標記的道路。你根本不用自己創(chuàng)造,什么都不用做,只需申請然后按要求做就行了,就像上大學(xué)或法學(xué)院或麥肯錫公司或別的什么。它是社會參與方面的斯坦?;蚬穑橇硪粋€柵欄,另一枚獎?wù)隆T擁椖啃枰芰颓趭^,但不需要一丁點兒的道德想象力。
moral imagination is hard, and it"s hard in a completely different way than the hard things you"re used to doing. and not only that, it"s not enough. if you"re going to invent your own life, if you"re going to be truly autonomous, you also need courage: moral courage. the courage to act on your values in the face of what everyone"s going to say and do to try to make you change your mind. because they"re not going to like it. morally courageous individuals tend to make the people around them very uncomfortable. they don"t fit in with everybody else"s ideas about the way the world is supposed to work, and still worse, they make them feel insecure about the choices that they themselves have made—or failed to make. people don"t mind being in prison as long as no one else is free. but stage a jailbreak, and everybody else freaks out.
道德想象力是困難的,這種困難與你已經(jīng)習(xí)慣的困難完全不同。不僅如此,光有道德想象力還不夠。如果你要創(chuàng)造自己的生活,如果你 想成為真正的獨立思想者,你還需要勇氣:道德勇氣。不管別人說什么,有按自己的價值觀行動的勇氣,不會因為別人不喜歡而試圖改變自己的想法。具有道德勇氣的個人往往讓周圍的人感到不舒服。他們和其他人對世界的看法格格不入,更糟糕的是,讓別人對自己已經(jīng)做出的選擇感到不安全或無法做出選擇。只要別人也不享受自由,人們就不在乎自己被關(guān)進監(jiān)獄??梢坏┯腥嗽姜z,其他人都會跟著跑出去。
in a portrait of the artist as a young man, james joyce has stephen dedalus famously say, about growing up in ireland in the late 19th century, "when the soul of a man is born in this country there are nets flung at it to hold it back from flight. you talk to me of nationality, language, religion. i shall try to fly by those nets."
在《青年藝術(shù)家的肖像》中,詹姆斯·喬伊斯讓主人公斯蒂芬·迪達勒斯就19世紀末期的愛爾蘭的成長環(huán)境說出了如下名言: "當(dāng)一個人的靈魂誕生在這個國家時,有一張大網(wǎng)把它罩住,防止它飛翔。你跟我談?wù)撁褡逍?、語言和宗教。我想沖出這些牢籠。"
today there are other nets. one of those nets is a term that i"ve heard again and again as i"ve talked with students about these things. that term is "self-indulgent." "isn"t it self-indulgent to try to live the life of the mind when there are so many other things i could be doing with my degree?" "wouldn"t it be self-indulgent to pursue painting after i graduate instead of getting a real job?"
今天,我們面臨的是其它的網(wǎng)。其中之一是我在就這些問題與學(xué)生交流時經(jīng)常聽到的一個術(shù)語"自我放任"。"在攻讀學(xué)位過程中有 這么多事要做的時候,試圖按照自己的感覺生活難道不是自我放任嗎?""畢業(yè)后不去找個真正的工作而去畫畫難道不是自我放任嗎?"
these are the kinds of questions that young people find themselves being asked today if they even think about doing something a little bit different. even worse, the kinds of questions they are made to feel compelled to ask themselves. many students have spoken to me, as they navigated their senior years, about the pressure they felt from their peers—from their peers—to justify a creative or intellectual life. you"re made to feel like you"re crazy: crazy to forsake the sure thing, crazy to think it could work, crazy to imagine that you even have a right to try.
這些是年輕人只要思考一下稍稍出格的事就不由自主地質(zhì)問自己的問題。更糟糕的是,他們覺得提出這些問題是理所應(yīng)當(dāng)?shù)摹TS多學(xué)生在畢業(yè)前夕的未來探索中跟我說,他們感受到來自同伴那里的壓力,需要為創(chuàng)造性的生活或思想生活辯護。好像自己已經(jīng)走火入魔了似的:瘋了般地拋棄確定無疑的東西,瘋了般地認為思想生活可行,瘋了般地想象你有嘗試的權(quán)利。
think of what we"ve come to. it is one of the great testaments to the intellectual—and moral, and spiritual—poverty of american society that it makes its most intelligent young people feel like they"re being self-indulgent if they pursue their curiosity. you are all told that you"re supposed to go to college, but you"re also told that you"re being "self-indulgent" if you actually want to get an education. or even worse, give yourself one. as opposed to what? going into consulting isn"t self-indulgent? going into finance isn"t self-indulgent? going into law, like most of the people who do, in order to make yourself rich, isn"t self-indulgent? it"s not ok to play music, or write essays, because what good does that really do anyone, but it is ok to work for a hedge fund. it"s selfish to pursue your passion, unless it"s also going to make you a lot of money, in which case it"s not selfish at all.
想象我們現(xiàn)在面臨的局面。這是美國社會的貧困——思想、道德和精神貧困的最明顯癥狀,美國最聰明的年輕人竟然認為聽從自己的好奇心行動就是自我放任。你們得到的教導(dǎo)是應(yīng)該上大學(xué),但你們同時也被告知如果真的想得到教育,那就是"自我放任"。如果你自我教育的話,更糟糕。這是什么 道理?進入證券咨詢業(yè)是不是自我放任?進入金融業(yè)是不是自我放任?像許多人那樣進入律師界發(fā)財是不是自我放任?搞音樂,寫文章就不行,因為它不能給人帶來 利益。但為風(fēng)險投資公司工作就可以。追求自己的理想和激情是自私的,除非它能讓你賺很多錢。那樣的話,就一點兒也不自私了。
do you see how absurd this is? but these are the nets that are flung at you, and this is what i mean by the need for courage. and it"s a never-ending process. at that harvard event two years ago, one person said, about my assertion that college students needed to keep rethinking the decisions they"ve made about their lives, "we already made our decisions, back in middle school, when we decided to be the kind of high achievers who get into harvard." and i thought, who wants to live with the decisions that they made when they were 12? let me put that another way. who wants to let a 12-year-old decide what they"re going to do for the rest of their lives? or a 19-year-old, for that matter?
你看到這些觀點是多么荒謬了嗎?這就是罩在你們身上的網(wǎng),就是我說的需要勇氣的意思。這是永不停息的過程。在兩年前的哈 佛事件中,有個學(xué)生談到我說的大學(xué)生需要重新思考人生決定的觀點,他說"我們已經(jīng)做出了決定,我們早在中學(xué)時就已經(jīng)決定成為能夠進入哈佛的高材生。"我在 想,誰會打算按照他在12歲時做出的決定生活呢?讓我換一種說法,誰愿意讓一個12歲的孩子決定他們未來一輩子要做什么呢?或者一個19歲的小毛孩兒?
all you can decide is what you think now, and you need to be prepared to keep making revisions. because let me be clear. i"m not trying to persuade you all to become writers or musicians. being a doctor or a lawyer, a scientist or an engineer or an economist—these are all valid and admirable choices. all i"m saying is that you need to think about it, and think about it hard. all i"m asking is that you make your choices for the right reasons. all i"m urging is that you recognize and embrace your moral freedom.
你能做出的決定是你現(xiàn)在想什么,你需要準備好不斷修改自己的決定。讓我說得更明白一些。我不是在試圖說服你們都成為音樂家或者作家。成為醫(yī)生、律師、科學(xué)家、工程師或者經(jīng)濟學(xué)家沒有什么不好,這些都是可靠的、可敬的選擇。我想說的是你需要思考它,認真地思考。我請求你們 做的,是根據(jù)正確的理由做出你的選擇。我在敦促你們的,是認識到你的道德自由并熱情擁抱它。
and most of all, don"t play it safe. resist the seductions of the cowardly values our society has come to prize so highly: comfort, convenience, security, predictability, control. these, too, are nets. above all, resist the fear of failure. yes, you will make mistakes. but they will be your mistakes, not someone else"s. and you will survive them, and you will know yourself better for having made them, and you will be a fuller and a stronger person.
最重要的是,不要太過小心翼翼。去拒絕或否定我們社會給予了過高獎賞的那些卑怯的價值觀的誘惑:舒服、方便、安全、可預(yù)測 的、可控制的。這些,同樣是羅網(wǎng)。最重要的是,去拒否失敗的恐懼感。是的,你會犯錯誤??赡鞘悄愕腻e誤,不是別人的。你將從錯誤中緩過來,而且,正是因為 這些錯誤,你更好地認識你自己。由此,你成為更完整和強大的人。
it"s been said—and i"m not sure i agree with this, but it"s an idea that"s worth taking seriously—that you guys belong to a "postemotional" generation. that you prefer to avoid messy and turbulent and powerful feelings. but i say, don"t shy away from the challenging parts of yourself. don"t deny the desires and curiosities, the doubts and dissatisfactions, the joy and the darkness, that might knock you off the path that you have set for yourself. college is just beginning for you, adulthood is just beginning. open yourself to the possibilities they represent. the world is much larger than you can imagine right now. which means, you are much larger than you can imagine.
人們常說你們年輕人屬于"后情感"一代,我想我未必贊同這個說法,但這個說法值得嚴肅對待。你們更愿意規(guī)避混亂、動蕩 和強烈的感情,但我想說,不要回避挑戰(zhàn)自我,不要否認欲望和好奇心、懷疑和不滿、快樂和陰郁,它們可能改變你預(yù)設(shè)的人生軌跡。大學(xué)剛開始,成年時代也才剛 開始。打開自己,直面各種可能性吧。這個世界的深廣遠超你現(xiàn)在想象的邊際。這意味著,你自身的深廣也將遠超你現(xiàn)在的想象。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板10
閱讀小貼士:模板10共計2515個字,預(yù)計閱讀時長7分鐘。朗讀需要13分鐘,中速朗讀17分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要23分鐘,有276位用戶喜歡。
大家好。我今天感到非常榮幸能來到這里和大家見面。大約幾個月前,斯坦福邀請我來演講。我沒有意料到。很多人說因為所有關(guān)于雅虎,阿里巴 巴,和許多其他的新聞,這個時間點來這里演講是非常的敏感。但是既然我做了一個承諾,我還是來了。今天如果你有任何問題要問我,我都會一一回答。
今天是我來美國的第15天,而且我打算在這里待上一年。這個計劃沒有人知道。甚至我的公司也不知道。大家問我為什么要來這里。要打算作收購雅虎的準備嗎?不,大家都太敏感 了。我來這里是因為我累了。過去2024年來太累了。我在1994年開創(chuàng)我的事業(yè),發(fā)現(xiàn)了互聯(lián)網(wǎng),并為之瘋狂,然后放棄了我的教師工作。那時候我覺得自己就像是蒙了眼睛騎在盲虎背上似的,一路摔摔打打,但依然奮斗著、生存著。在政府機關(guān)工作了16個月之后,1999年建立了阿里巴巴。
我們還幸運地擁有著淘寶網(wǎng),阿里云和集團下其他的公司。所以, 建立阿里巴巴2024年后的今天,我決定需要休息一段時間。尤其今年的挑戰(zhàn)實在是太艱辛了,這也是我沒有意料到的。中國人說每2024年是一個本命年。阿里巴巴 今年在中國剛好是第2024年,也遇上了許多棘手的問題,好比今年初因為供應(yīng)商欺詐事件導(dǎo)致首席執(zhí)行官辭職,還有vie的問題,雖然我到現(xiàn)在仍然不知道什么是 vie,以及把淘寶分成四個公司的決策。所以,忙完所有這些事情之后我累了。我告訴自己,為什么不花個一年好好休息。尤其明年是我個人的本命年,肯定會比今年更辛苦。 我想要花多一點時間好好準備,迎接明年更艱苦更困難的挑戰(zhàn)。我需要好好休息才能為3到4年后的挑戰(zhàn)做好準備。這三年如果事情出了錯,大家可以批評淘寶,阿里巴巴或阿里云的首席執(zhí)行官。但是三年后,如果事情出了錯,那就是我的錯。所以我準備在美國花上一段時間好好思考和放松。前兩天,我開始再次練習(xí)起高爾夫球,好好放松。所以,來美國的目的真的不像是大家揣測的這么復(fù)雜。
我們是一間非常幸運的公司。我沒有任何的背景,沒有富裕的父親,也沒有很有權(quán)勢的叔伯們,根本不用想能夠有成功的機會。我記得1999年來到硅谷尋找資金,跟很多風(fēng)投、資本家接洽,也去了menlo park一帶開會。但是沒有人有興趣投資阿里巴巴,我被一一回拒?;氐搅酥袊?,一點資本都沒拿到。但是,我充滿了信心。我看到了美國夢。我看到硅谷的快速成長,我看到許多公司的停車場不管是白天或黑夜,周一到周日,都是停滿了車。我相信那種快速的成長也會發(fā)生在中國。接著我創(chuàng)立阿里巴巴,2024年過去了,到今天取得了很多的成績。但在那之前,沒有人相信b2b能夠在中國發(fā)展。當(dāng)時b2b美國有名的公司包括 ariba.com, broadvision 和commerce one,這些公司主要的客戶都是大公司的買家們。沒有人覺得中國近期內(nèi)會有大公司的出現(xiàn),而大公司也不會有電子商務(wù)的需求, 因為所有大公司都是歸于政府,他們只需要配合政府的政策就可以。但我的信念是,我們必須要專注在小型公司,因為未來是私營企業(yè)的天下,所以我們必須把重點放在小型企業(yè)。
還有,美國大公司的b2b是非常專注于買家,美國的買家們需要許多建議來幫忙節(jié)省成本開銷和時間。但是我相信中小企業(yè)們不需要這方面的幫忙,他 們比我們還厲害,懂得還多。我們應(yīng)該專注于幫他們賺錢,把產(chǎn)品外銷出去。當(dāng)時我們也遇到很多挑戰(zhàn),但是2024年過去了,今天全球有58萬的小型企業(yè)都使用阿里巴巴來做生意。我們的生意模式跟騰訊或百度相比可能并不是十分吸引人,我們也并不靠網(wǎng)絡(luò)游戲賺錢。但是我們晚上可以睡得安穩(wěn),因為我們知道我們賺的錢并不是從網(wǎng)絡(luò)游戲上來的。我們的收入是靠幫助小企業(yè)們成長來的,這點我感到十分的驕傲。直到今天我都沒有為阿里巴巴賺了多少錢而驕傲過,我為我們影響和幫助了其他人,尤其是小企業(yè)主而驕傲!
在互聯(lián)網(wǎng)之前,沒有人可以幫助超過5000萬的中小企業(yè)。但是今天,我們正在努力這么做。人們會跟我說,馬云,如果你能把阿里巴巴搞好,那相當(dāng)于你將好幾噸羊運到了喜馬拉雅山頂上。我說,是的,我們還會把他們運下來。而且我們做到了。第二個公司是淘寶。大家都跟我說,天哪,你是在跟ebay競爭啊!我說,“為什么不?”中國需要一個電子商務(wù)網(wǎng)站。創(chuàng)建一個中國的網(wǎng)絡(luò)交易市場需要時間跟精力。所以,那個時候人們告訴我在中國做這個沒戲。我說, 如果你總是不嘗試,你怎么知道沒戲?所以我們就嘗試了。我說如果ebay是大海里的鯊魚,那我們就是長江里的揚子鱷。咱們不在大海里打架,我們在長江里練練。一開始很困難,但是很有樂趣。而且我們最后活下來了。一開始ebay占據(jù)了中國c2c市場的90%。但是到了今天,我們擁有中國c2c市場90%的份額。我們很幸運,真的只是幸運。很多事情以后我們還可以再討論。
今天,大家總是在寫關(guān)于阿里巴巴的成功故事。但是我并不真的認為我們有多么聰明。我們犯了很多錯誤。當(dāng)時我們還是很愚蠢的。所以我在想,如果哪天我要寫關(guān)于阿里巴巴的書,我會寫《阿里巴巴的一千零一個錯誤》。這才是大家應(yīng)該記住的事情,應(yīng)該學(xué)習(xí)的事情。如果你想知道其他人是怎么成功的,這是非常難的。成功有很多幸運的因素。但是如果你想學(xué)習(xí)別人是怎么失敗的,你就會受益很多。我總喜歡看那些探討人如何失敗的書。因為,當(dāng)你仔細去分析的時候,任何失敗的公司,他們失敗的原因總是不經(jīng)相同。而這才是最重要的。所以淘寶成功了,接下來我們做了因為大家都說中國沒有信用體系,銀行很糟糕,物流很糟糕,你為什么還要做電子商務(wù)?今天,我不是來這里跟大家說我的生意經(jīng)的,我沒有準備ppt,因為我沒有股票要賣給大家。但是我想正因為中國的落后的物流、信用體系和銀行,我們才需要有創(chuàng)業(yè)精神。這就是我們需要創(chuàng)建自己的藍圖。所以我相信這個事情是你先做了,然后慢慢地就成了中國的標準。我記得6年前當(dāng)我來美國的時候,我說我相信5年以后,中國的網(wǎng)民人口會超過美國。人們說,不會的。然后我說,你們的人口才3 億。中國有13億人口不是嗎?如果讓你們有4 億人口,沒有人口死亡,人們還要不停地生孩子,你們需要50年的時間。我們只需要5年時間,所以這只是一個時間的問題,不是嗎?我們走著瞧。今天,中國網(wǎng)絡(luò)用戶的人口超過了美國。然后人們說為什么你們的購買力這么低?我們五年后在再說。今天,人均消費大概只有200人民幣每月。5年以后,這些人會消費 2024元。而且我們很有耐心。我們還很年輕。我是老了,但是我們員工的平均年齡才26歲。他們還很年輕,所以讓我們期待未來。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板11
閱讀小貼士:模板11共計2591個字,預(yù)計閱讀時長7分鐘。朗讀需要13分鐘,中速朗讀18分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要24分鐘,有106位用戶喜歡。
關(guān)于史蒂夫.喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講稿
以下是——
"我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè)。說實話,今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。
第一個故事是關(guān)于如何把生命中的點點滴滴串連起來。
故事要從我出生之前開始說起。我的生母是一名年輕的未婚媽媽,當(dāng)時她還是一所大學(xué)的在讀研究生,于是決定把我送給其他人收養(yǎng)。她堅持我應(yīng)該被一對念過大學(xué)的夫婦收養(yǎng),所以在我出生的時候,她已經(jīng)為我被一個律師和他的太太收養(yǎng)做好了所有的準備。但在最后一刻,這對夫婦改了主意,決定收養(yǎng)一個女孩。侯選名單上的另外一對夫婦,也就是我的養(yǎng)父母,在一天午夜接到了一通電話:"有一個不請自來的男嬰,你們想收養(yǎng)嗎?"他們回答:"當(dāng)然想。"事后,我的生母才發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母根本就沒有從大學(xué)畢業(yè),而我的養(yǎng)父甚至連高中都沒有畢業(yè),所以她拒絕簽署最后的收養(yǎng)文件,直到幾個月后,我的養(yǎng)父母保證會把我送到大學(xué),她的態(tài)度才有所轉(zhuǎn)變。
17年之后,我真上了大學(xué)。但因為年幼無知,我選擇了一所和斯坦福一樣昂貴的大學(xué),(笑聲)我的父母都是工人階級,他們傾其所有資助我的學(xué)業(yè)。在6個月之后,我發(fā)現(xiàn)自己完全不知道這樣念下去究竟有什么用。當(dāng)時,我的人生漫無目標,也不知道大學(xué)對我能起到什么幫助,為了念書,還花光了父母畢生的積蓄,所以我決定退學(xué)。我相信車到山前必有路。當(dāng)時作這個決定的時候非常害怕,但現(xiàn)在回頭去看,這是我這一生所作出的最正確的決定之一。(笑聲)從我退學(xué)那一刻起,我就再也不用去上那些我毫無興趣的必修課了,我開始旁聽那些看來比較有意思的科目。
這件事情做起來一點都不浪漫。因為沒有自己的宿舍,我只能睡在朋友房間的地板上;可樂瓶的押金是5分錢,我把瓶子還回去好用押金買吃的;在每個周日的晚上,我都會步行7英里穿越市區(qū),到hare krishna教堂吃一頓大餐,我喜歡那兒的食物。我跟隨好奇心和直覺所做的事情,事后證明大多數(shù)都是極其珍貴的經(jīng)驗。
我舉一個例子:那個時候,里德大學(xué)提供了全美國最好的書法教育。整個校園的每一張海報,每一個抽屜上的標簽,都是漂亮的手寫體。由于已經(jīng)退學(xué),不用再去上那些常規(guī)的課程,于是我選擇了一個書法班,想學(xué)學(xué)怎么寫出一手漂亮字。在這個班上,我學(xué)習(xí)了各種襯線和無襯線字體,如何改變不同字體組合之間的字間距,以及如何做出漂亮的版式。那是一種科學(xué)永遠無法捕捉的充滿美感、歷史感和藝術(shù)感的微妙,我發(fā)現(xiàn)這太有意思了。
當(dāng)時,我壓根兒沒想到這些知識會在我的生命中有什么實際運用價值;但是__年之后,當(dāng)我們的設(shè)計第一款macintosh電腦的候,這些東西全派上了用場。我把它們?nèi)吭O(shè)計進了mac,這是第一臺可以排出好看版式的電腦。如果當(dāng)時我大學(xué)里沒有旁聽這門課程的話,mac就不會提供各種字體和等間距字體。自從視窗系統(tǒng)抄襲了mac以后,(鼓掌大笑)所有的個人電腦都有了這些東西。如果我沒有退學(xué),我就不會去書法班旁聽,而今天的個人電腦大概也就不會有出色的版式功能。當(dāng)然我在念大學(xué)的那會兒,不可能有先見之明,把那些生命中的點點滴滴都串起來;但__年之后再回頭看,生命的軌跡變得非常清楚。
再次說明的是,你在向前展望的時候不可能將這些片斷串連起來;你只能在回顧的時候?qū)Ⅻc點滴滴串連起來。所以你必須相信這些片斷會在你未來的某一天串連起來。你必須要相信某些東西:你的`勇氣、目的、生命、因緣。這個過程從來沒有令我失望(let me down),只是讓我的生命更加地與眾不同而已。
我的第二個故事是關(guān)于愛與失去。
我是幸運的,在年輕的時候就知道了自己愛做什么。在我20歲的時候,就和沃茲在我父母的車庫里開創(chuàng)了蘋果電腦公司。我們勤奮工作,只用了__年的時間,蘋果電腦就從車庫里的兩個小伙子擴展成擁有4000名員工,價值達到20億美元的企業(yè)。而在此之前的一年,我們剛推出了我們最好的產(chǎn)品macintosh電腦,當(dāng)時我剛過而立之年。然后,我就被炒了魷魚。一個人怎么可以被他所創(chuàng)立的公司解雇呢?(笑聲)這么說吧,隨著蘋果的成長,我們請了一個原本以為很能干的家伙和我一起管理這家公司,在頭一年左右,他干得還不錯,但后來,我們對公司未來的前景出現(xiàn)了分歧,于是我們之間出現(xiàn)了矛盾。由于公司的董事會站在他那一邊,所以在我30歲的時候,就被踢出了局。我失去了一直貫穿在我整個成年生活的重心,打擊是毀滅性的。
這是我最接近死亡的一次,我希望在隨后的幾十年里,都不要有比這一次更接近死亡的經(jīng)歷。在經(jīng)歷了這次與死神擦肩而過的經(jīng)驗之后,死亡對我來說只是一項有效的判斷工具,并且只是一個純粹的理性概念時相比,我能夠更肯定地告訴你們以下事實:沒人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活著進去。(笑聲)死亡是我們每個人的人生終點站,沒人能夠成為例外。生命就是如此,因為死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耋耄老者,給新生代讓路?,F(xiàn)在你們還是新生代,但不久的將來你們也將逐漸老去,被送出人生的舞臺。很抱歉說得這么富有戲劇性,但生命就是如此。
你們的時間有限,所以不要把時間浪費在別人的生活里。不要被條條框框束縛,否則你就生活在他人思考的結(jié)果里。不要讓他人的觀點所發(fā)出的噪音淹沒你內(nèi)心的聲音。最為重要的是,要有遵從你的內(nèi)心和直覺的勇氣,它們可能已知道你其實想成為一個什么樣的人。其他事物都是次要的。
在我年輕的時候,有一本非常棒的雜志叫《全球目錄》(the whole earth catalog),它被我們那一代人奉為圭臬。這本雜志的創(chuàng)辦人是一個叫斯圖爾特.布蘭德的家伙,他住在menlo park,距離這兒不遠。他把這本雜志辦得充滿詩意。那是在60年代末期,個人電腦、桌面發(fā)排系統(tǒng)還沒有出現(xiàn),所以出版工具只有打字機、剪刀和寶麗來相機。這本雜志有點像印在紙上的google,但那是在google出現(xiàn)的35年前;它充滿了理想色彩,內(nèi)容都是些非常好用的工具和了不起的見解。
斯圖爾特和他的團隊做了幾期《全球目錄》,快無疾而終的時候,他們出版了最后一期。那是在70年代中期,我當(dāng)時處在你們現(xiàn)在的年齡。在最后一期的封底有一張清晨鄉(xiāng)間公路的照片,如果你喜歡搭車冒險旅行的話,經(jīng)常會碰到的那種小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry. stay foolish.)這是他們__的告別留言。物有所不足,智有所不明。我總是以此自詡?,F(xiàn)在,在你們畢業(yè)開始新生活的時候,我把這句話送給你們
—— 好學(xué)若饑、謙卑若愚。 "
斯坦福大學(xué)演講稿 模板12
閱讀小貼士:模板12共計7206個字,預(yù)計閱讀時長19分鐘。朗讀需要37分鐘,中速朗讀49分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要66分鐘,有196位用戶喜歡。
喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講
今天,我很榮幸和大家在一起,參加這個世界上最好的大學(xué)之一的畢業(yè)典禮。我從沒有大學(xué)畢業(yè)。說實話,這是迄今為止我最接近大學(xué)畢業(yè)的一天。今天我要向你們講我人生中的三個故事。不是什么大事,只是三個小故事而已。
第一個故事講的是,把生命中的點連接起來。.
我在reed大學(xué)讀了六個月之后就退學(xué)了,但是又在校園里旁聽了十八個月左右,然后才真正離開。我為什么要退學(xué)呢?
這要從我出生前講起,我的生母是一個未婚懷孕的年輕大學(xué)生,她決定把肚子里的我送給別人撫養(yǎng)。她強烈希望收養(yǎng)我的家庭具有大學(xué)學(xué)歷,所以在我還沒出生的時候,一切都已經(jīng)安排好了,一個律師和他的妻子收養(yǎng)我。但是意想不到的是,在我來到人世的那一刻,他們突然反悔了,決定只收養(yǎng)女孩。因此,在收養(yǎng)名單上排在后面的我的養(yǎng)父母,半夜接到電話:"我們有一個不在計劃之中的男孩,你們想要他嗎?"他們回答:"當(dāng)然。"我的生母后來發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母沒有大學(xué)畢業(yè),我的養(yǎng)父沒有高中畢業(yè)。她拒絕簽署最終的收養(yǎng)協(xié)議。幾個月后,我的養(yǎng)父母承諾送我上大學(xué),她才同意簽署協(xié)議。
十七年后,我真的上大學(xué)了。但是,我很幼稚地選擇了一所幾乎與斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校。我的養(yǎng)父母都是藍領(lǐng)階層,他們的所有積蓄都用來付我的學(xué)費。讀了六個月以后,我看不到這樣做的價值。我不知道自己的人生應(yīng)該干什么,也不知道大學(xué)如何幫我找到答案。而且,如果我在大學(xué)里待下去,就會花光我的父母整整一生的積蓄。所以,我就決定退學(xué)了,相信這樣行得通。那個時候,我確實擔(dān)心害怕,但是回過頭來看,那是我的最佳決策之一。一旦我退學(xué)了,就能不上那些我毫無興趣的必修課,可以開始旁聽那些我有興趣的課了。
這件事也有艱苦的一面。我沒有宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可樂瓶可以拿到5美分,我把它們積累起來換東西吃。每個星期天晚上,我步行7英里穿過城市,到教會吃一頓免費的豐盛晚餐。但是,我還是心甘情愿。跟著自己的好奇心和直覺走,我誤打誤撞遇到的許多東西,日后都被證明是無價之寶。我給你們舉一個例子。
那時,reed大學(xué)開設(shè)可能是全國最好的書法課。校園里的每一張海報、每個抽屜上的每張標簽,都是優(yōu)美的手寫體。因為退學(xué)后不用上那些常規(guī)課程,我決定去上書法課,學(xué)習(xí)如何寫出優(yōu)美的字。在那里,我學(xué)到了襯線字體和無襯線字體,學(xué)到了改變不同字母組合之間的間距,學(xué)到了版面設(shè)計如何才能優(yōu)美。它是那樣的美、富有歷史感、藝術(shù)的精妙,科學(xué)不能捕捉到這些,我發(fā)現(xiàn)它太迷人了。
這些東西,沒有一件看上去對我的人生有實際的價值。但是十年后,當(dāng)我們設(shè)計第一臺macintosh電腦的時候,它們都幫到我了。我們把它們都設(shè)計進了產(chǎn)品。那是第一臺有著優(yōu)美操作界面的電腦。如果我不曾在大學(xué)里旁聽那門課,mac電腦就不會有多種字形,或者按比例間隔的字體。因為后來windows操作系統(tǒng)抄襲了mac,那么很可能所有個人電腦都沒有它們。如果我沒有退學(xué),我就不會旁聽書法課,那么個人電腦可能就不會有它們現(xiàn)在的那樣漂亮的界面了。當(dāng)然,我還在大學(xué)里展望人生的時候,不可能把這些點都聯(lián)系起來。但是十年后回頭看,它們之間的聯(lián)系真的是非常非常清楚。
再說一遍,你展望人生的時候,不可能把這些點連起來;只有當(dāng)你回顧人生的時候,才能發(fā)現(xiàn)它們之間的聯(lián)系。所以你必須有信心,相信這些點總會以某種方式,對你的未來產(chǎn)生影響。你必須相信一些事情----你的勇氣、命運、人生、緣分等等。這樣做從未令我失望,反而決定了我人生中所有與眾不同之處。
我的第二個故事,是關(guān)于愛和損失的。
我很幸運,在人生很早的時候,就找到了熱愛的事情。我和沃茲尼亞克在我父母的車庫里創(chuàng)立蘋果公司的時候,我只有20歲。我們勤奮工作,十年后蘋果公司從一個車庫里的兩人小公司,成長為超過4000個雇員的20億美元大公司。在那之前一年,我們剛剛發(fā)布了最完美的產(chǎn)品----macintosh電腦,我也才剛過30歲。但是接下來,我就被解雇了。你怎么可能被一家自己創(chuàng)立的公司解雇呢?事情是這樣的,隨著公司的發(fā)展,我們雇來了一位我眼中的天才,與我一起管理公司。第一年,一切還算順利。但是那以后,我們對公司發(fā)展的看法出現(xiàn)了分歧,最終導(dǎo)致了分裂。最后,董事會站在了他的一邊。所以,30歲的那一年,我被解雇了,而且是在眾目睽睽之下。我整個成年人生的生活重心,離我遠去,真是毀滅性的打擊。
最初幾個月,我真的不知道干什么。我覺得自己太讓人失望,上一代企業(yè)家交給我的接力棒,已經(jīng)被我掉了。我與 david packard和bob noyce見面,試著道歉我把事情搞得這么糟。我的失敗被大肆曝光,我甚至想過從硅谷逃走。但是,慢慢地,有一件東西讓我看到了曙光----我依然熱愛我做的事情。蘋果公司發(fā)生的問題,絲毫沒有改變這一點。我確實被否決了,但是我仍然熱愛這個事業(yè)。所以,我決定從頭開始。
我當(dāng)時沒有意識到,但是事后證明,被蘋果解雇是我一生中經(jīng)歷的最好的事情。成功者的負擔(dān),重新被初學(xué)者的輕快取代,對任何事情都不是很有把握。它解放了我,讓我重新進入又一個人生最具有創(chuàng)造力的時期。
接下來的五年,我成立了一家叫做ne_t的公司,以及一家叫做pi_ar的公司,與一個美妙的女子墜入愛河,然后結(jié)為夫妻。pi_ar生產(chǎn)出世界上第一部計算機動畫電影《玩具故事》,目前是全世界最成功的動畫電影工作室。通過一系列事件的奇妙轉(zhuǎn)變,蘋果公司收購了ne_t,我又回到了蘋果公司。我們在ne_t開發(fā)的技術(shù),現(xiàn)在是蘋果公司復(fù)興的關(guān)鍵。我還和勞倫妮組建了一個美好的家庭。
我很肯定,如果我不被蘋果公司解雇,這一切都不會發(fā)生。雖然這個事件的滋味像藥物一樣苦不堪言,但是我想病人需要服用它。有時,生活會對你迎頭一擊,這時不要喪失信心。我確信,唯一讓我保持前進的動力,就是我熱愛自己做的事情。你必須找到你熱愛的東西。無論對于公眾,還是對于愛人,都是如此。你的工作是你人生的很大一部分,真正令你感到滿足的唯一方法,就是去做你心目中的偉大工作。做成偉大工作的唯一方法,就是熱愛你自己做的事情。如果你還沒有找到這樣的事情,那就繼續(xù)尋找,不要妥協(xié)。就像與內(nèi)心有關(guān)的其他事情一樣,當(dāng)你找到的時候,你自己會知道的。并且與所有偉大的感情一樣,時間越久,它的情況會變得越來越好。所以,不停地找,直到找到為止,不要妥協(xié)。
我的第三個故事是關(guān)于死亡的。
十七歲的時候,我讀到一句話,大意是這樣的:"如果你把每一天都當(dāng)做生命的最后一天,那么將來你最可能過上正確的生活。"它給我留下了很深的印象,過去33年來,我每天早上看著鏡子問自己:"如果今天是人生的最后一天,我會不會愿意去做今天將要做的事情?"無論何時,如果一連好多天,答案都是no,我就知道需要作出改變了。
記住自己不久就將死去,這是我發(fā)現(xiàn)的最重要的工具,幫助我做出人生中的重大決定。因為幾乎所有事情----外人的期待,內(nèi)心的驕傲,對于失敗或出丑的恐懼----所有這些事情在死亡面前,都會消失,只留下那些真正重要的事情。記住你將要死,這是我所知道最好方法,免于念念不忘你可能會失去某件東西。你已經(jīng)赤身裸體了,沒有理由不跟隨你的內(nèi)心。
大概一年前,我被診斷得了癌癥。早晨7點半,我做了一次全身掃描,它清楚地顯示我的胰臟上有一個腫瘤。我那時甚至都不知道胰臟是什么。醫(yī)生告訴我,已經(jīng)可以肯定,那是一種無法治療的癌癥,我的生命預(yù)計不超過3到6個月。醫(yī)生建議我回家把事情安排好,這是醫(yī)生對于"將要死亡"的表達方式。它意味著,你要試著把你原以為未來2024年才對孩子們說的事情,放著幾個月里告訴他們。它意味著,你要確定把原件事情都安排好,使得對于你的家人來說,一切變得盡可能的簡單。它意味著,你要和一切告別。
一整天,我無時無刻不想著那個診斷。當(dāng)天晚上,我做了一個活檢,醫(yī)生將內(nèi)窺鏡塞進我的喉嚨,穿過胃,進入腸子,又用一根針刺進胰臟,從腫瘤上得到一些細胞。我很鎮(zhèn)定,但是我的妻子(她也在場)告訴我,當(dāng)醫(yī)生從顯微鏡觀察那些細胞時,他們開始發(fā)出驚嘆,因為他們發(fā)現(xiàn)那是一種非常罕見的胰腺癌,可以通過手術(shù)治愈。我做了手術(shù),現(xiàn)在感覺很好。
那是我最接近死亡的時刻,我希望今后幾十年都是如此。有了這樣的經(jīng)歷,對我來說,死亡就不僅僅是一種純粹智力上的有用概念,我可以更確定地告訴你們:
沒有人想死,甚至那些渴望升入天堂的人也不想死。但是,死亡是我們所有人都不可避免的人生終點。沒有人可以逃脫。事情可能本來就應(yīng)該如此,因為死亡很可能是生活中最好的單項發(fā)明。它是讓生活改變的一種手段。它清理舊的一代,為新的一代創(chuàng)造空間?,F(xiàn)在你們是新人,但是在并不太遙遠的某一天,你們將慢慢成為舊的一代,被清理出去。很抱歉,我不想說得這么戲劇化,但是事實就是如此。
你們的時間有限,所以不要把它浪費在過其他人的生活。不要被教條束縛,那是其他人思考的結(jié)果。不要讓其他人的意見淹沒你自己內(nèi)心的聲音。最重要的是,你要有勇氣跟隨你的內(nèi)心和直覺。某種程度上,它們已經(jīng)知道你真正想要成為什么樣子。其他所有事情都是次要的。
我年輕的時候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目錄》(the whole earth catalog),那是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是由一個叫做stewart brand的人,在距離此處不遠的menlo公園創(chuàng)造的。他詩一般地將它帶到了人世。那是六十年代末期,個人電腦和桌面出版還沒有問世,它是由打字機、剪刀和一次成像照相機做成的。它有點像紙質(zhì)的google,不過是在google誕生35年之前。它充滿了理想主義,包含了許多靈巧的工具和偉大的想法。
stewart和他的團隊發(fā)行了幾期《地球商品目錄》,然后他們順其自然地推出了最后一期。那是70年代中期,我跟你們現(xiàn)在一樣大。最后一期的封底,有一幅清晨鄉(xiāng)間公路的照片,如果你喜歡冒險,那就是你可能會搭便車旅行的那種道路。在它下面有一行字:"保持饑餓,保持愚蠢"。我總是希望自己可以做到這一點?,F(xiàn)在,你們即將畢業(yè),開始新的旅程,我也這樣地祝愿你們。
保持饑餓,保持愚蠢。
非常感謝各位。
比爾·蓋茨在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講
比爾·蓋茨:
畢業(yè)生,祝賀你們!能站在這里,梅琳達和我都很興奮。每一個收到邀請,能夠在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上講話的人都會又緊張又興奮——但我們尤其高興。
長久以來,斯坦福都是最受微軟和我們的基金會青睞的大學(xué)之一,而現(xiàn)在它正迅速得到我們家族的喜愛。我們的原則是讓最聰明、最有創(chuàng)造力的人來解決最重要的問題。事實證明,有相當(dāng)一部分這樣的人都出自斯坦福。
現(xiàn)在,有30多個我們基金會投資的研究項目都在斯坦福開展。當(dāng)我們想更好地了解免疫系統(tǒng)從而幫助治愈絕癥時,我們與斯坦福開展了合作;當(dāng)我們想了解美國高等教育狀況的變化以便使更多來自低收入家庭的學(xué)生讀得起大學(xué)時,我們又一次與斯坦福展開了合作。
這里天才匯聚,思想靈活——人們對變化持開放態(tài)度,對新鮮事物充滿了渴望。人們在這里可以饒有興味地一窺未來。
梅琳達:
有些人叫你們"呆子"——而你們則自豪地接受了這一綽號。
比爾·蓋茨:
我們也是如此。
在這所斯坦福的校園里發(fā)生著許多非凡的事情。但如果非要梅琳達和我用一個詞來說明我們對這里的熱愛,那么這個詞是"樂觀"。在這里有一種極富感染力的氛圍,即創(chuàng)新幾乎可以解決一切問題。
正是在這種信念的激勵下,我于1975年離開了這所位于波士頓郊區(qū)的學(xué)校,并從此一去不回頭。我相信,計算機和軟件的魔力能夠使世界上所有的人都變得更強大,并使世界變得越來越美好。
自那時起已經(jīng)過了將近40年,而梅琳達和我也已經(jīng)結(jié)婚20年。如今我們比以往更加樂觀。但在我們共同的旅程中,樂觀精神是逐漸延續(xù)的。今天,我們希望將自己學(xué)到的傳授給你們——并且告訴你們,我們大家的樂觀精神將會如何為更多人做更多事。
在保羅·艾倫和我初創(chuàng)微軟時,我們想讓人們獲得計算機和軟件的力量——這是我們使用的一種比喻性說法。在這個領(lǐng)域中的一本開創(chuàng)性書籍的封面上有一只舉起的拳頭,書名叫做《計算機的解放》。在那時,只有大公司才能買得起計算機。我們想使普通人也也能買得起——并且使電腦操作普遍化。
到20世紀90年代,我們見證了個人計算機使人們獲得的深遠力量。但這種成功又帶來了新的困境:如果富人家的孩子擁有了計算機,而窮人家的孩子無法擁有,那么技術(shù)反而會使不公平的狀況加劇。這種狀況違背了我們的核心信念——技術(shù)應(yīng)當(dāng)使所有人受益。因此我們致力于縮小這種"數(shù)字鴻溝"。我將它作為微軟發(fā)展的重中之重,梅琳達和我將它作為基金會早期發(fā)展的重點——向公共圖書館捐獻個人電腦并保證所有人都能使用。
在我1997年第一次造訪非洲時,"數(shù)字鴻溝"是我關(guān)注的一個重點問題。我是因公務(wù)去的那里,因此大部分時間我都在約翰內(nèi)斯堡的市中心開會。期間,我居住在南非最富的一戶人家里。那時距納爾遜·曼德拉被選舉為南非總統(tǒng)從而標志著種族隔離的結(jié)束僅僅過去了三年時間。當(dāng)我坐下來,與那戶人家的主人們一起用餐時,他們就搖鈴,將管家喚過來為他們服務(wù)。用餐結(jié)束后,男女賓客會分開,男士們聚在一起抽雪茄。那時我想,"還好我讀過簡·奧斯汀的書,否則根本弄不明白這是怎么回事"。
第二天我去了索維托,這是一個位于約翰內(nèi)斯堡西南方向的貧窮小鎮(zhèn),這里曾經(jīng)是一個反種族隔離運動的中心。
從市區(qū)到這個小鎮(zhèn)只有很短一段距離,但進入小鎮(zhèn)的那一刻我非常震驚,一切都是那么不和諧。我進入了一個與我的國家截然不同的世界。
索維托之行早早地就為我上了一課,讓我明白了自己有多么天真。
微軟向那里的一個社區(qū)中心捐贈了計算機和軟件——這些事是我們在美國就曾做過的。但我很快明白過來,這里并不是美國。
我曾閱讀過有關(guān)貧困的數(shù)據(jù),但我從未真正見過貧窮。那里的人們住在皺巴巴的鐵皮棚子里,里面不通電、不通水,也沒有廁所。大多數(shù)人都不穿鞋,赤著腳走在街上——只不過那里也沒有街——只有在泥土上軋出的一條條車轍。
社區(qū)中心沒有接入穩(wěn)定的電源,因此人們裝配了一條長達200英尺的延長電纜,從外面的一個柴油發(fā)動機接入到社區(qū)中心??粗@堆裝備,我知道,現(xiàn)場的記者們和我一離開,發(fā)電機就會被挪走,去解決其他更緊迫的問題,社區(qū)中心的使用者們也會回去,繼續(xù)為生活的挑戰(zhàn)而憂心忡忡,因為個人計算機并不能為他們解決這些挑戰(zhàn)。
當(dāng)我對媒體發(fā)表已經(jīng)準備好的評論時,我說:"我們在索維托所做的是一個里程碑。以后我們就會知道,先進技術(shù)是否會將發(fā)展中國家拋在后面。我們所做的將會縮小發(fā)達國家與發(fā)展中國家的差距"。
讀出這些句子時,我明白它們都是些不相干的話。我沒有說出的是:"順便提一下,我們并沒有關(guān)注這樣一個事實——這片大陸上每年有50萬人死于瘧疾。但是我們非常確定,將會為你們帶去計算機"。
去索維托之前,我以為自己理解這世上的問題,但我卻對那些最重要的問題視而不見。我所見到的讓我大為吃驚,因此我必須問自己,"我還相信創(chuàng)新能夠解決這世界上最棘手的那些問題嗎"?
我對自己承諾,在返回非洲之前,我要找到更多導(dǎo)致人們貧窮的原因。
多年以來,梅琳達和我的確越來越多地了解了貧窮的人們最迫切的需求。后來有一次去南非時,我探訪了一家治療耐多藥肺結(jié)核(mdr-tb)的醫(yī)院,這種病的治愈率不足50%。
我記得那家醫(yī)院,那里充斥著絕望。那里有著巨大而開闊的病房,許多病人穿著睡衣,戴著口罩,腳步沉重地走來走去。
醫(yī)院里有一層是兒童病區(qū),其中有一些仍在襁褓中的嬰兒。這里有一個小小的學(xué)校,身體狀況足夠好的孩子可以在這里學(xué)習(xí),但是許多孩子的病情都不見好轉(zhuǎn),院方似乎也不知道是否值得開著學(xué)校。
我與這里一位30出頭的女病人聊了聊。在一家肺結(jié)核醫(yī)院工作的時候,她開始咳嗽。然后她去看了醫(yī)生,醫(yī)生告訴她,她感染了抗藥性肺結(jié)核。后來,她又被診斷出患有艾滋病。她的生命沒有多少時間了,但還是有許多mdr患者等著在她騰出床位之后占據(jù)她的床。
那是一個地獄,那里的人們都在死亡名單上等候著。
但是面對地獄,我的樂觀精神并沒有減退,反而使我變得更加樂觀。我上了車,對與我們共事的醫(yī)生說:"是的,我知道m(xù)dr-tb很難治愈。但我們應(yīng)該能為這些人做一些事"。我們在今年進入了一項新的肺結(jié)核藥物療法的第三階段。根據(jù)參與療法的病人的反饋,以前18個月的治療費用為2024美元,治愈率只有50%,而如今六個月的治療費用在100美元以下,治愈率能達到80%到90%。失敗率能降到百分之一就更好了。
人們經(jīng)常會把樂觀當(dāng)作虛假的希望加以摒棄,但同樣存在著虛假的絕望。
正是這種態(tài)度宣稱,我們無法打敗貧窮和疾病。
但我們一定可以。
梅琳達:比爾在參觀完那個肺結(jié)核醫(yī)院之后就給我打了電話。通常我們在旅行期間通話時,只是回顧一下一天中的行程:"這些是我今天做的事;這些是我今天去的地方;這些是我今天見的人"。但那天的電話很不一樣。他說:"梅琳達,我去了一個以前從沒去過的地方",然后他哽咽得說不出話來。最后他只說了句:"回家后我會告訴你一切"。
我知道他都經(jīng)歷了些什么??吹缴钤诮^望中的人們,你也會心碎的。但要盡可能多地幫助他們的話,你就必須看到最壞的情況。那就是比爾在那天所做的,我同樣經(jīng)歷過那樣的日子。
十年前,我曾與朋友們一同到印度旅行。在離開印度的前一天,我抽出了一些時間見了幾個性工作者。我本來希望跟她們談一談,她們可能會染上艾滋病,但她們卻想說從事這一行業(yè)的恥辱。大多數(shù)女性都是因為被丈夫拋棄才開始做妓的。她們要努力掙到足夠的錢,才能養(yǎng)活孩子。在社會上的其他人看來,她們的地位非常卑微,因此任何人——包括警察——都可以搶劫、毆打甚至侮辱她們,而沒有任何人關(guān)心她們。
與她們一起談?wù)撋顚ξ业挠|動很大。但我印象最深的是,她們非??释c我接觸,似乎肢體接觸能夠在某種程度上證明她們的價值。在我要走的時候,我們所有人胳膊挽在一起,照了一張像。
后來我又花了些時間拜訪一個絕癥患者之家。走進一個大廳,我看到了成排的簡易床。每張床前都有人照料著,除了遠離角落的一張床無人走近,因此我走了過去。這張床上躺著一個看上去三十多歲的女性。我到現(xiàn)在還記得她那悲傷的棕色大眼睛。她骨瘦如柴,快要死去了。她的腸胃里無法儲存任何食物,因此人們只能讓她躺到一張簡易床上,在床的底部挖出一個洞,她可以通過這個洞將一切排泄到床下放著的一個便盆里。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板13
閱讀小貼士:模板13共計1234個字,預(yù)計閱讀時長4分鐘。朗讀需要7分鐘,中速朗讀9分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要12分鐘,有159位用戶喜歡。
各位朋友:
大家好!
我也曾心懷恐懼。事實是,在我走進斯坦福大學(xué)的那天,我畏懼;在我走出的那天,我一樣畏懼。
我畏懼,離開這遠景一片光明的地方,面對經(jīng)濟動蕩,前程未卜的未來;我畏懼,虛擲從斯坦福里學(xué)得的,足以炫耀眾人的知識和我獨占的天賦換來的只是無濟于事;我畏懼無所事事,畏懼犯下不可挽回的過失。
假如今天的你一樣畏懼,讓我來問你:"你要如何面對你的恐懼是化恐懼為動力,還是因此而裹足不前"
這個題目只有你自己能夠回答。但我的故事或許能對你有所裨益。這是一個臉上時時寫滿恐懼的斯坦福大學(xué)的新生在世界上跌跌撞撞,努力地謀求一席之地的故事。讓我來從頭說起。
我在斯坦福進修的課程中最有價值的實在不是經(jīng)濟學(xué)。每周,我們都被要求瀏覽一本中世紀的哲學(xué)巨著。一周大概得讀上1000頁。到了周末,我們要把哲學(xué)論文縮寫成薄薄的兩頁。進程大致以下:首先把書的內(nèi)容縮減為20頁,然后再減到10頁,5頁,最后只剩下2頁一張紙正反兩面的兩頁。所有無關(guān)緊要的旁枝末節(jié)統(tǒng)統(tǒng)地往掉,縮減,只留下最根本,最重要的兩頁。到了下一周,又從另外一部宏篇巨著從頭開始。這樣一來,我所讀過的哲學(xué)思想和意識理念自然在腦海里留下了印象。但讓我感覺最為學(xué)有所得的是學(xué)習(xí)中嚴苛的凝煉和濃縮進程。能夠把握這類奇妙的技能真是使人興奮。多年來我一再地把它付諸實踐,用聰明往濃縮,凝煉,往偽存真,直達事物的本質(zhì)。我了解到在課堂上所學(xué)到的把握知識的進程也是人生的進程。由于每個人的人生都是一項龐大的工程,有著與生俱來的天賦和種種偶然所造就的素質(zhì)。當(dāng)你從斯坦福畢業(yè)的時候,你帶著十年冷窗,家庭門第,圓滑歷練等等積累的數(shù)千頁個人資質(zhì)。而你真實的自己,你的本質(zhì),你的精華就埋躲在這千頁紙張的下面。
那末,你該如何凝煉你的人生呢你首先得和自己內(nèi)心的恐懼對抗。在哲學(xué)課程25年后的今天,我熟悉到,經(jīng)過類似的自我凝煉進程,我已可以重視恐懼,并使自己不為它們所左右。
每當(dāng)我恐懼的時候,每當(dāng)我對它們的威脅顯出漫不經(jīng)心的神氣的時候,我就又朝著自己的本質(zhì)邁近了一步,更近一步地靠近了我的真心,真我。
回想一下當(dāng)你十七八歲初進斯坦福校門的那一刻。你是天之驕子,你對自己的能力胸有成竹,不是嗎然后你進了校舍,或是第一次參加系內(nèi)集會,與校友們經(jīng)過兩三次的商討,你就感到自己事實上無足輕重,淺薄無知。但是漸漸地,你贏得了一些回合。你用自己的成績證明自己,你屢敗屢戰(zhàn),你努力學(xué)習(xí),天天向上,或許還會名列前茅,這時候你的恐懼就會有所消減。瞧,你已從個人資質(zhì)里清除一兩百頁了。濃縮的進程起步了,你開始提煉自己的人生。
等到你在同行當(dāng)中占有了一席之地,一種新的恐懼又會油然而生。一天清晨,你從睡夢中醒來,想:"我是在過自己的日子呢,還是在為他人而活"
法國作家加繆曾說過:"只有不過分在乎他人的眼光,我們才能取得真實的快樂。"我對自己保證說,清楚明理的頭腦和斯坦福大學(xué)的人文學(xué)學(xué)歷足以使我克服這類恐懼。但是它們不能讓我快樂。唯一能使我快樂的重要的事是用我盡在把握的一切,努力實現(xiàn)自我的價值。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板14
閱讀小貼士:模板14共計8239個字,預(yù)計閱讀時長21分鐘。朗讀需要42分鐘,中速朗讀55分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要75分鐘,有142位用戶喜歡。
this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, 2024.
i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, i never graduated from college. this is the closest i"ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that"s it. no big deal. just three stories.
斯坦福是世界上最好的大學(xué)之一,今天能參加各位的畢業(yè)典禮,我備感榮幸。(尖叫聲)我從來沒有從大學(xué)畢業(yè),說句實話,此時算是我離大學(xué)畢業(yè)最近的一刻。(笑聲)今天,我想告訴你們我生命中的三個故事,并非什么了不得的大事件,只是三個小故事而已。
the first story is about connecting the dots.
第一個故事 關(guān)于串起生命中的點點滴滴
i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?
退學(xué)是我這一生所做出的最正確的決定之一。我在里德大學(xué)待了6個月就退學(xué)了,但之后仍作為旁聽生混了18個月后才最終離開。我為什么要退學(xué)呢?
it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.
故事要從我出生之前開始說起。我的生母是一名年輕的未婚媽媽,當(dāng)時她還是一所大學(xué)的在讀研究生,于是決定把我送給其他人收養(yǎng)。她堅持我應(yīng)該被一對念過大學(xué)的夫婦收養(yǎng),所以在我出生的時候,她已經(jīng)為我被一個律師和他的太太收養(yǎng)做好了所有的準備。但在最后一刻,這對夫婦改了主意,決定收養(yǎng)一個女孩。候選名單上的另外一對夫婦,也就是我的養(yǎng)父母,在一天午夜接到了一通電話:“ 有一個不請自來的男嬰,你們想收養(yǎng)嗎?” 他們回答:“ 當(dāng)然想。” 事后,我的生母才發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母根本就沒有從大學(xué)畢業(yè),而我的養(yǎng)父甚至連高中都沒有畢業(yè),所以她拒絕簽署最后的收養(yǎng)文件,直到幾個月后,我的養(yǎng)父母保證會把我送到大學(xué),她的態(tài)度才有所轉(zhuǎn)變。
and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents" savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn"t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn"t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
17 年之后,我真上了大學(xué)。但因為年幼無知,我選擇了一所和斯坦福一樣昂貴的大學(xué),(笑聲)我的父母都是工人階級,他們傾其所有資助我的學(xué)業(yè)。在6個月之后,我發(fā)現(xiàn)自己完全不知道這樣念下去究竟有什么用。當(dāng)時,我的人生漫無目標,也不知道大學(xué)對我能起到什么幫助,為了念書,還花光了父母畢生的積蓄,所以我決定退學(xué)。我相信車到山前必有路。當(dāng)時作這個決定的時候非常害怕,但現(xiàn)在回頭去看,這是我這一生所做出的最正確的決定之一。(笑聲)從我退學(xué)那一刻起,我就再也不用去上那些我毫無興趣的必修課了,我開始旁聽那些看來比較有意思的科目。
it wasn"t all romantic. i didn"t have a dorm room, so i slept on the floor in friends" rooms, i returned coke bottles for the 5 cent; deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:
reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn"t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can"t capture, and i found it fascinating.
這件事情做起來一點都不浪漫。因為沒有自己的宿舍,我只能睡在朋友房間的地板上;可樂瓶的押金是5 分錢,我把瓶子還回去好用押金買吃的;在每個周日的晚上,我都會步行7英里穿越市區(qū),到harekrishna教堂吃一頓大餐,我喜歡那兒的食物。我跟隨好奇心和直覺所做的事情,事后證明大多數(shù)都是極其珍貴的經(jīng)驗。我舉一個例子:那個時候,里德大學(xué)提供了全美國最好的書法教育。整個校園的每一張海報,每一個抽屜上的標簽,都是漂亮的手寫體。由于已經(jīng)退學(xué),不用再去上那些常規(guī)的課程,于是我選擇了一個書法班,想學(xué)學(xué)怎么寫出一手漂亮字。在這個班上,我學(xué)習(xí)了各種字體,如何改變不同字體組合之間的字間距,以及如何做出漂亮的版式。那是一種科學(xué)永遠無法捕捉的充滿美感、歷史感和藝術(shù)感的微妙,我發(fā)現(xiàn)這太有意思了。
none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.
當(dāng)時,我壓根兒沒想到這些知識會在我的生命中有什么實際運用價值;但是10 年之后,當(dāng)我們設(shè)計第一款macintosh 電腦的時候,這些東西全派上了用場。我把它們?nèi)吭O(shè)計進了mac ,這是第一臺可以排出好看版式的電腦。如果當(dāng)時我大學(xué)里沒有旁聽這門課程的話,mac 就不會提供各種字體和等間距字體。自從windows系統(tǒng)抄襲了mac 以后,(鼓掌大笑)所有的個人電腦都有了這些東西。如果我沒有退學(xué),我就不會去書法班旁聽,而今天的個人電腦大概也就不會有出色的版式功能。當(dāng)然我在念大學(xué)的那會兒,不可能有先見之明,把那些生命中的點點滴滴都串起來;但10 年之后再回頭看,生命的軌跡變得非常清楚。
again, you can"t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再強調(diào)一次,你不可能充滿預(yù)見地將生命的點滴串聯(lián)起來;只有在你回頭看的時候,你才會發(fā)現(xiàn)這些點點滴滴之間的聯(lián)系。所以,你要堅信,你現(xiàn)在所經(jīng)歷的將在你未來的生命中串聯(lián)起來。你不得不相信某些東西,你的直覺、命運、生活、因緣際會…… 正是這種信仰讓我不會失去希望,它讓我的人生變得與眾不同。
my second story is about love and loss.
第二個故事 關(guān)于愛與失去
i was lucky — i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation — the macintosh — a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
被蘋果開掉是我這一生所經(jīng)歷過的最棒的事情。
我是幸運的,在年輕的時候就知道了自己愛做什么。在我20 歲的時候,就和沃茲在我父母的車庫里開創(chuàng)了蘋果電腦公司。我們勤奮工作,只用了10 年的時間,蘋果電腦就從車庫里的兩個小伙子擴展成擁有4000 名員工,價值達到20 億美元的企業(yè)。而在此之前的一年,我們剛推出了我們最好的產(chǎn)品macintosh 電腦,當(dāng)時我剛過而立之年。然后,我就被炒了魷魚。一個人怎么可以被他所創(chuàng)立的公司解雇呢?(笑聲)這么說吧,隨著蘋果的成長,我們請了一個原本以為很能干的家伙和我一起管理這家公司,在頭一年左右,他干得還不錯,但后來,我們對公司未來的前景出現(xiàn)了分歧,于是我們之間出現(xiàn)了矛盾。由于公司的董事會站在他那一邊,所以在我30 歲的時候,就被踢出了局。我失去了一直貫穿在我整個成年生活的重心,打擊是毀滅性的。
i really didn"t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me — i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.
在頭幾個月,我真不知道要做些什么。我覺得我讓企業(yè)界的前輩們失望了,我失去了傳到我手上的指揮棒。我遇到了戴維. 帕卡德(普惠的創(chuàng)辦人之一)和鮑勃. 諾伊斯(英特爾的創(chuàng)辦人之一),我向他們道歉,因為我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失敗者,我甚至想過逃離硅谷。但曙光漸漸出現(xiàn),我還是喜歡我做過的事情。在蘋果電腦發(fā)生的一切絲毫沒有改變我,一個比特都沒有。雖然被拋棄了,但我的熱忱不改。我決定重新開始。
i didn"t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.
during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i returned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple"s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.
我當(dāng)時沒有看出來,但事實證明,我被蘋果開掉是我這一生所經(jīng)歷過的最棒的事情。成功的沉重被鳳凰涅槃的輕盈所代替,每件事情都不再那么確定,我以自由之軀進入了我整個生命當(dāng)中最有創(chuàng)意的時期。
在接下來的5 年里,我開創(chuàng)了一家叫做ne_t 的公司,接著是一家名叫pi_ar 的公司,并且結(jié)識了后來成為我妻子的曼妙女郎。pi_ar 制作了世界上第一部全電腦動畫電影《玩具總動員》,現(xiàn)在這家公司是世界上最成功的動畫制作公司之一。(掌聲)后來經(jīng)歷一系列的事件,蘋果買下了ne_t ,于是我又回到了蘋果,我們在ne_t 研發(fā)出的技術(shù)成為推動蘋果復(fù)興的核心動力。我和勞倫斯也擁有了美滿的家庭。
i"m pretty sure none of this would have happened if i hadn"t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it.
sometimes life hits you in the head with a brick. don"t lose faith. i"m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you"ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven"t found it yet, keep looking. don"t settle. as with all matters of the heart, you"ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don"t settle.
我非常肯定,如果沒有被蘋果炒掉,這一切都不可能在我身上發(fā)生。
生活有時候就像一塊板磚拍向你的腦袋,但不要喪失信心。熱愛我所從事的工作,是一直支持我不斷前進的惟一理由。你得找出你的最愛,對工作如此,對愛人亦是如此。工作將占據(jù)你生命中相當(dāng)大的一部分,從事你認為具有非凡意義的工作,方能給你帶來真正的滿足感。而從事一份偉大工作的惟一方法,就是去熱愛這份工作。如果你到現(xiàn)在還沒有找到這樣一份工作,那么就繼續(xù)找。不要安于現(xiàn)狀,當(dāng)萬事了于心的時候,你就會知道何時能找到。如同任何偉大的浪漫關(guān)系一樣,偉大的工作只會在歲月的醞釀中越陳越香。所以,在你終有所獲之前,不要停下你尋覓的腳步。不要停下。
my third story is about death.
第三個故事 關(guān)于死亡
when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you"ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.
在17 歲的時候,我讀過一句格言,好像是:“ 如果你把每一天都當(dāng)成你生命里的最后一天,你將在某一天發(fā)現(xiàn)原來一切皆在掌握之中。” (笑聲)這句話從我讀到之日起,就對我產(chǎn)生了深遠的影響。在過去的33 年里,我每天早晨都對著鏡子問自己:“ 如果今天是我生命中的末日,我還愿意做我今天本來應(yīng)該做的事情嗎?” 當(dāng)一連好多天答案都否定的時候,我就知道做出改變的時候到了。
remembering that i"ll be dead soon is the most important tool i"ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything — all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.
提醒自己行將入土是我在面臨人生中的重大抉擇時,最為重要的工具。
因為所有的事情——外界的期望、所有的尊榮、對尷尬和失敗的懼怕——在面對死亡的時候,都將煙消云散,只留下真正重要的東西。在我所知道的各種方法中,提醒自己即將死去是避免掉入畏懼失去這個陷阱的最好辦法。人赤條條地來,赤條條地走,沒有理由不聽從你內(nèi)心的呼喚。
about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn"t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor"s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you"d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.
大約一年前,我被診斷出癌癥。在早晨7 :30 我做了一個檢查,掃描結(jié)果清楚地顯示我的胰臟出現(xiàn)了一個腫瘤。我當(dāng)時甚至不知道胰臟究竟是什么。醫(yī)生告訴我,幾乎可以確定這是一種不治之癥,頂多還能活3至6個月。大夫建議我回家,把諸事安排妥當(dāng),這是醫(yī)生對臨終病人的標準用語。這意味著你得把你今后10 年要對你的子女說的話用幾個月的時間說完;這意味著你得把一切都安排妥當(dāng),盡可能減少你的家人在你身后的負擔(dān);這意味著向眾人告別的時間到了。
i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck anendoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i"m fine now.
我整天都想著診斷結(jié)果。那天晚上做了一個切片檢查,醫(yī)生把一個內(nèi)窺鏡從我的喉管伸進去,穿過我的胃進入腸道,將探針伸進胰臟,從腫瘤上取出了幾個細胞。我打了鎮(zhèn)靜劑,但我的太太當(dāng)時在場,她后來告訴我說,當(dāng)大夫們從顯微鏡下觀察了細胞組織之后,都哭了起來,因為那是非常罕見的,可以通過手術(shù)治療的胰臟癌。我接受了手術(shù),現(xiàn)在已經(jīng)康復(fù)了。
this was the closest i"ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
no one wants to die. even people who want to go to heaven don"t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life"s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.
這是我最接近死亡的一次,我希望在隨后的幾十年里,都不要有比這一次更接近死亡的經(jīng)歷。在經(jīng)歷了這次與死神擦肩而過的經(jīng)驗之后,死亡對我來說只是一項有效的判斷工具,并且只是一個純粹的理性概念,我能夠更肯定地告訴你們以下事實:沒人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活著進去。(笑聲)死亡是我們每個人的人生終點站,沒人能夠成為例外。生命就是如此,因為死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耄耋老者,給新生代讓路。現(xiàn)在你們還是新生代,但不久的將來你們也將逐漸老去,被送出人生的舞臺。很抱歉說得這么富有戲劇性,但生命就是如此。
your time is limited, so don"t waste it living someone else"s life. don"t be trapped by dogma — which is living with the results of other people"s thinking. don"t let the noise of others" opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.
你們的時間有限,所以不要把時間浪費在別人的生活里。不要被條條框框束縛,否則你就生活在他人思考的結(jié)果里。不要讓他人的觀點所發(fā)出的噪音淹沒你內(nèi)心的聲音。最為重要的是,要有遵從你的內(nèi)心和直覺的勇氣,它們可能已知道你其實想成為一個什么樣的人。其他事物都是次要的。
when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960"s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
在我年輕的時候,有一本非常棒的雜志叫《全球目錄》(the whole earth catalog),它被我們那一代人奉為圭臬。這本雜志的創(chuàng)辦人是一個叫斯圖爾特. 布蘭德的家伙,他住在menlo park,距離這兒不遠。他把這本雜志辦得充滿詩意。那是在60 年代末期,個人電腦、桌面發(fā)排系統(tǒng)還沒有出現(xiàn),所以出版工具只有打字機、剪刀和寶麗來相機。這本雜志有點像印在紙上的google ,但那是在google 出現(xiàn)的35 年前;它充滿了理想色彩,內(nèi)容都是些非常好用的工具和了不起的見解。
stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.
圖爾特和他的團隊做了幾期《全球目錄》,快無疾而終的時候,他們出版了最后一期。那是在70 年代中期,我當(dāng)時處在你們現(xiàn)在的年齡。在最后一期的封底有一張清晨鄉(xiāng)間公路的照片,如果你喜歡搭車冒險旅行的話,經(jīng)常會碰到的那種小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry ,stay foolish. 求知若饑,虛心若愚)這是他們??母鎰e留言。物有所不足,智有所不明—— 我總是以此自省。現(xiàn)在,在你們畢業(yè)開始新生活的時候,我把這句話送給你們。
stay hungry. stay foolish.
thank you all very much
求知若饑,虛心若愚。
非常感謝!
斯坦福大學(xué)演講稿 模板15
閱讀小貼士:模板15共計2578個字,預(yù)計閱讀時長7分鐘。朗讀需要13分鐘,中速朗讀18分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要24分鐘,有173位用戶喜歡。
斯坦福大學(xué)開學(xué)演講
the following remarks were delivered by the president of stanford university at the opening convocation on september 21, 20__.
典禮上的致辭。 以下是斯坦福大學(xué)校長在20__年9月21日開學(xué)
parents and students of the class of 20__: 各位家長,20__屆的同學(xué)們:
good afternoon and welcome to stanford university. today, we celebrate the arrival of 1,717 new freshmen and transfer students.
下午好!歡迎各位來到斯坦福大學(xué)。今天,我們在此歡迎1717名新生和轉(zhuǎn)學(xué)生的到來。
i have struggled with the format of this convocation and the content of this speech for the past 10 days. 過去的10天,我一直頗費心思,不知這個開學(xué)典禮該用什么形式,我的發(fā)言要講什么內(nèi)容。
since the morning of sept. 11, the campus has been uncommonly quiet. e_cept for two memorial services, all major events were cancelled. 9月11日上午以來,校園里異乎尋常的安靜。除了兩個紀念性的活動以外,所有的大型活動都取消了。
as we considered how to start a new academic year, we decided that a convocation was, in fact, the most fitting way to resume our normal activities.
后來發(fā)現(xiàn)開學(xué)典禮實際上是恢復(fù)正常秩序的最佳方式。 我們在考慮怎樣開始新學(xué)年,
students, you represent our best hope for the future and for peace in our world. 你們代表了我們世界的未來與和平的最美的希望 同學(xué)們,
americans and good-hearted people of all ages throughout the world will mourn this tragedy and carry the memory of that terrible day in their hearts. 在記憶中
美國人民和全世界所有善良的人們,不論長幼,都會為這場悲劇哀悼,會將這可怕的一天永遠留存
but it is your generation -- more so than mine or your parents" -- that will face the challenge of building a world in which such inhuman acts can never again occur. 但面
臨挑戰(zhàn)的更是你們這一代,而不是我們或是你們父母這一代,你們要建設(shè)一個世界,決不容許類似慘無人道的事件再次發(fā)生。
in your time here, you will get to know people whose background, culture or beliefs are different from yours. you may find that your values -- and your prejudices -- are challenged. 你們在這里求學(xué)的時光里,將會認識很多人,他們的背景、文化或者信仰可能與你們迥然不同,
你們會發(fā)現(xiàn)自己的價值觀以及偏見將會受到挑戰(zhàn)。
i hope that you will discover a new understanding and appreciation for the pluralistic society in which we live and find constructive ways to contribute to the world. 我們生活在一個多元的社會中,我希望你們能夠從新的角度來理解和欣賞它,為世界做出建設(shè)性的貢獻。 for each of you, this moment is the beginning of a new chapter in your life. 對你們每個人而言,這一時刻意味著人生翻開了新的篇章。 let it also be a moment you remember as the initiation of your journey into the larger world, a time when you consider your role as a citizen and what your future
contribution might be. 從這一刻開始,你們將踏上一個更廣闊世界的旅程,這一刻你們也將開始考慮作為一個公民你們未來應(yīng)作的貢獻。
you will not be e_pected to undertake this intellectual journey on your own. we have an e_ceptional faculty and staff, dedicated to the search for knowledge and understanding, who will support and encourage you in your journey.
當(dāng)然,在這樣的"智慧之旅上,你們不是獨行者。我們有出色的師資和員工,他們致力于求知與理解,將會在旅途中支持和鼓勵你們。
i hope you are proud of the accomplishments that have brought you to this important transition inyour lives. 你們能取得成就,達到人生中這個重要的轉(zhuǎn)折點,我希望你們能引以為豪。 i know that all of you have worked hard to get here, but let me also acknowledge the contributions of your parents, family members, teachers, mentors and friends who have supported you on your road to stanford. without them, the journey here would have been more difficult and less rewarding. 艱辛,也不會如此卓有成效。
我知道,你們中的每個人都曾經(jīng)奮發(fā)努力才能來到這里,但我也感謝父母、家人、師長和朋友的貢獻,他們曾為你踏上斯坦福之路給予支持。如果沒有他們,這條路將會更加
in recognition of the tremendous support and encouragement you have received from these important people in your lives, let me invite our new students to show their appreciation with a round of applause. 這些人在
你們的生活中舉足輕重,為你們提供了巨大的支持和鼓勵,我謹邀請我們的新生以熱烈的掌聲對他們表示感謝。
students, i urge you to pursue your journey at stanford with vigor. 同學(xué)們,我強烈希望你們能以無比的熱情投入到斯坦福的旅程中來。 i hope that this beautiful campus will provide an ideal space for contemplation and inspiration to aid you in that journey. and i hope that you will find an intellectual pursuit that e_cites you and engages you so much that it will keep you up at night and get you out of bed early, even on the weekend! 醉其中,能在深夜苦讀,能夠黎明即起,甚至連周末都不例外! 我希望,這個美麗的校園會為你們提供一個理想空間,讓你們沉思,找到靈感,以助你們更好的旅行。我也希望,你們能夠找到一種智慧的追求,能夠激勵你們,讓你們沉
i hope that you find a passion that matches your own talents, so that you may discover, as i did, something that you can pursue for the rest of your life with enthusiasm and joy. 我希望你們能找到一種激情,無愧于自己的天分,如此你們就能像我一樣,找到足以令你窮盡一生追求的目標,而且充滿熱情,樂此不疲。
students, while i cannot make any predictions about what paths each of you will take in your journey at stanford, i urge you to begin this process of intellectual discovery, just as sen. leland stanford urged at the opening day ceremonies for the first freshman class in 1891: 同學(xué)們,你們在斯坦福的旅程中將踏上什么
樣的道路,我無從預(yù)言,但我強烈希望你們能夠遵循李蘭德坦福參議員在1891年的開學(xué)典禮上對第一屆新生提出的要求來開始你們探索智慧的旅程:
a university may be founded for you; in it, you may study for many years with all the advantages of learning. all that we can do for you is to place the opportunities within your reach; it rests with you to grasp and improve them. 大學(xué)可以為你們而建立;在此,你們可以利用各種優(yōu)越的學(xué)習(xí)條件進行多年的學(xué)習(xí)。我們所能做的,只是把機會放在你們伸手可及的范圍內(nèi);抓住機會,利用機會,得靠你們自己。
i welcome all our new students and their parents, not just to the campus but to the stanford family. students, i hope your time here transforms your lives, just as it has transformed the lives of so many alumni. and, finally, i hope your time here will help to provide a foundation on which you will make your contributions to humanity and to a better future for yourselves and the generations that will follow.
我歡迎所有的新生和家長來到我們的校園,并融入斯坦福家族。同學(xué)們,我希望你們在此渡過的時光能改變你們的生活,正如它改變了很多以前的校友的生活那樣。最后,我希望你們在此度過的時光能夠有助于你們打下良好的基礎(chǔ),以便你們能為人類做出貢獻,為自己和后代創(chuàng)造更美好的未來。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板16
閱讀小貼士:模板16共計3860個字,預(yù)計閱讀時長10分鐘。朗讀需要20分鐘,中速朗讀26分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要36分鐘,有258位用戶喜歡。
斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿
今天,我很榮幸和大家在一起,參加這個世界上最好的大學(xué)之一的畢業(yè)典禮。我從沒有大學(xué)畢業(yè)。說實話,這是迄今為止我最接近大學(xué)畢業(yè)的一天。
我在斯坦福大學(xué)讀了六個月之后就退學(xué)了,但是又在校園里旁聽了十八個月左右,然后才真正離開。我為什么要退學(xué)呢?
這要從我出生前講起,我的生母是一個未婚懷孕的年輕大學(xué)生,她決定把肚子里的我送給別人撫養(yǎng)。她強烈希望收養(yǎng)我的家庭具有大學(xué)學(xué)歷,所以在我還沒出生的時候,一切都已經(jīng)安排好了,一個律師和他的妻子收養(yǎng)我。但是意想不到的是,在我來到人世的那一刻,他們突然反悔了,決定只收養(yǎng)女孩。因此,在收養(yǎng)名單上排在后面的我的養(yǎng)父母,半夜接到電話:'我們有一個不在計劃之中的男孩,你們想要他嗎?'他們回答:'當(dāng)然。'我的生母后來發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母沒有大學(xué)畢業(yè),我的養(yǎng)父沒有高中畢業(yè)。她拒絕簽署最終的收養(yǎng)協(xié)議。幾個月后,我的養(yǎng)父母承諾送我上大學(xué),她才同意簽署協(xié)議。
十七年后,我真的上大學(xué)了。但是,我很幼稚地選擇了一所幾乎與斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校。我的養(yǎng)父母都是藍領(lǐng)階層,他們的所有積蓄都用來付我的學(xué)費。讀了六個月以后,我看不到這樣做的價值。我不知道自己的人生應(yīng)該干什么,也不知道大學(xué)如何幫我找到答案。而且,如果我在大學(xué)里待下去,就會花光我的父母整整一生的積蓄。所以,我就決定退學(xué)了,相信這樣行得通。那個時候,我確實擔(dān)心害怕,但是回過頭來看,那是我的最佳決策之一。一旦我退學(xué)了,就能不上那些我毫無興趣的必修課,可以開始旁聽那些我有興趣的.課了。
這件事也有艱苦的一面。我沒有宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可樂瓶可以拿到5美分,我把它們積累起來換東西吃。每個星期天晚上,我步行7英里穿過城市,到教會吃一頓免費的豐盛晚餐。但是,我還是心甘情愿。跟著自己的好奇心和直覺走,我誤打誤撞遇到的許多東西,日后都被證明是無價之寶。我給你們舉一個例子。
那時,斯坦福大學(xué)開設(shè)可能是全國最好的書法課。校園里的每一張海報、每個抽屜上的每張標簽,都是優(yōu)美的手寫體。因為退學(xué)后不用上那些常規(guī)課程,我決定去上書法課,學(xué)習(xí)如何寫出優(yōu)美的字。在那里,我學(xué)到了襯線字體和無襯線字體,學(xué)到了改變不同字母組合之間的間距,學(xué)到了版面設(shè)計如何才能優(yōu)美。它是那樣的美、富有歷史感、藝術(shù)的精妙,科學(xué)不能捕捉到這些,我發(fā)現(xiàn)它太迷人了。
這些東西,沒有一件看上去對我的人生有實際的價值。但是十年后,當(dāng)我們設(shè)計第一臺macintosh電腦的時候,它們都幫到我了。我們把它們都設(shè)計進了產(chǎn)品。那是第一臺有著優(yōu)美操作界面的電腦。如果我不曾在大學(xué)里旁聽那門課,mac電腦就不會有多種字形,或者按比例間隔的字體。因為后來windows操作系統(tǒng)抄襲了mac,那么很可能所有個人電腦都沒有它們。如果我沒有退學(xué),我就不會旁聽書法課,那么個人電腦可能就不會有它們現(xiàn)在的那樣漂亮的界面了。當(dāng)然,我還在大學(xué)里展望人生的時候,不可能把這些點都聯(lián)系起來。但是十年后回頭看,它們之間的聯(lián)系真的是非常非常清楚。
再說一遍,你展望人生的時候,不可能把這些點連起來;只有當(dāng)你回顧人生的時候,才能發(fā)現(xiàn)它們之間的聯(lián)系。所以你必須有信心,相信這些點總會以某種方式,對你的未來產(chǎn)生影響。你必須相信一些事情----你的勇氣、命運、人生、緣分等等。這樣做從未令我失望,反而決定了我人生中所有與眾不同之處。
斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿
畢業(yè)生,祝賀你們!能站在這里,梅琳達和我都很興奮。每一個收到邀請,能夠在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上講話的人都會又緊張又興奮——但我們尤其高興。
長久以來,斯坦福都是最受微軟和我們的基金會青睞的大學(xué)之一,而現(xiàn)在它正迅速得到我們家族的喜愛。我們的原則是讓最聰明、最有創(chuàng)造力的人來解決最重要的問題。事實證明,有相當(dāng)一部分這樣的人都出自斯坦福。
現(xiàn)在,有30多個我們基金會投資的研究項目都在斯坦福開展。當(dāng)我們想更好地了解免疫系統(tǒng)從而幫助治愈絕癥時,我們與斯坦福開展了合作;當(dāng)我們想了解美國高等教育狀況的變化以便使更多來自低收入家庭的學(xué)生讀得起大學(xué)時,我們又一次與斯坦福展開了合作。
這里天才匯聚,思想靈活——人們對變化持開放態(tài)度,對新鮮事物充滿了渴望。人們在這里可以饒有興味地一窺未來。
斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿
在這所斯坦福的校園里發(fā)生著許多非凡的事情。但如果非要梅琳達和我用一個詞來說明我們對這里的熱愛,那么這個詞是"樂觀"。在這里有一種極富感染力的氛圍,即創(chuàng)新幾乎可以解決一切問題。
正是在這種信念的激勵下,我于1975年離開了這所位于波士頓郊區(qū)的學(xué)校,并從此一去不回頭。我相信,計算機和軟件的魔力能夠使世界上所有的人都變得更強大,并使世界變得越來越美好。
自那時起已經(jīng)過了將近40年,而梅琳達和我也已經(jīng)結(jié)婚20年。如今我們比以往更加樂觀。但在我們共同的旅程中,樂觀精神是逐漸延續(xù)的。今天,我們希望將自己學(xué)到的傳授給你們——并且告訴你們,我們大家的樂觀精神將會如何為更多人做更多事。
在保羅·艾倫和我初創(chuàng)微軟時,我們想讓人們獲得計算機和軟件的力量——這是我們使用的一種比喻性說法。在這個領(lǐng)域中的一本開創(chuàng)性書籍的封面上有一只舉起的拳頭,書名叫做《計算機的解放》。在那時,只有大公司才能買得起計算機。我們想使普通人也也能買得起——并且使電腦操作普遍化。
到20世紀90年代,我們見證了個人計算機使人們獲得的深遠力量。但這種成功又帶來了新的困境:如果富人家的孩子擁有了計算機,而窮人家的孩子無法擁有,那么技術(shù)反而會使不公平的狀況加劇。這種狀況違背了我們的核心信念——技術(shù)應(yīng)當(dāng)使所有人受益。因此我們致力于縮小這種"數(shù)字鴻溝"。我將它作為微軟發(fā)展的重中之重,梅琳達和我將它作為基金會早期發(fā)展的重點——向公共圖書館捐獻個人電腦并保證所有人都能使用。
在我1997年第一次造訪非洲時,"數(shù)字鴻溝"是我關(guān)注的一個重點問題。我是因公務(wù)去的那里,因此大部分時間我都在約翰內(nèi)斯堡的市中心開會。期間,我居住在南非最富的一戶人家里。那時距納爾遜·曼德拉被選舉為南非總統(tǒng)從而標志著種族隔離的結(jié)束僅僅過去了三年時間。當(dāng)我坐下來,與那戶人家的主人們一起用餐時,他們就搖鈴,將管家喚過來為他們服務(wù)。用餐結(jié)束后,男女賓客會分開,男士們聚在一起抽雪茄。那時我想,"還好我讀過簡·奧斯汀的書,否則根本弄不明白這是怎么回事"。
第二天我去了索維托,這是一個位于約翰內(nèi)斯堡西南方向的貧窮小鎮(zhèn),這里曾經(jīng)是一個反種族隔離運動的中心。
從市區(qū)到這個小鎮(zhèn)只有很短一段距離,但進入小鎮(zhèn)的那一刻我非常震驚,一切都是那么不和諧。我進入了一個與我的國家截然不同的世界。
索維托之行早早地就為我上了一課,讓我明白了自己有多么天真。
微軟向那里的一個社區(qū)中心捐贈了計算機和軟件——這些事是我們在美國就曾做過的。但我很快明白過來,這里并不是美國。
我曾閱讀過有關(guān)貧困的數(shù)據(jù),但我從未真正見過貧窮。那里的人們住在皺巴巴的鐵皮棚子里,里面不通電、不通水,也沒有廁所。大多數(shù)人都不穿鞋,赤著腳走在街上——只不過那里也沒有街——只有在泥土上軋出的一條條車轍。
社區(qū)中心沒有接入穩(wěn)定的電源,因此人們裝配了一條長達200英尺的延長電纜,從外面的一個柴油發(fā)動機接入到社區(qū)中心??粗@堆裝備,我知道,現(xiàn)場的記者們和我一離開,發(fā)電機就會被挪走,去解決其他更緊迫的問題,社區(qū)中心的使用者們也會回去,繼續(xù)為生活的挑戰(zhàn)而憂心忡忡,因為個人計算機并不能為他們解決這些挑戰(zhàn)。
當(dāng)我對媒體發(fā)表已經(jīng)準備好的評論時,我說:"我們在索維托所做的是一個里程碑。以后我們就會知道,先進技術(shù)是否會將發(fā)展中國家拋在后面。我們所做的將會縮小發(fā)達國家與發(fā)展中國家的差距"。
讀出這些句子時,我明白它們都是些不相干的話。我沒有說出的是:"順便提一下,我們并沒有關(guān)注這樣一個事實——這片大陸上每年有50萬人死于瘧疾。但是我們非常確定,將會為你們帶去計算機"。
去索維托之前,我以為自己理解這世上的問題,但我卻對那些最重要的問題視而不見。我所見到的讓我大為吃驚,因此我必須問自己,"我還相信創(chuàng)新能夠解決這世界上最棘手的那些問題嗎"?
我對自己承諾,在返回非洲之前,我要找到更多導(dǎo)致人們貧窮的原因。
多年以來,梅琳達和我的確越來越多地了解了貧窮的人們最迫切的需求。后來有一次去南非時,我探訪了一家治療耐多藥肺結(jié)核(mdr-tb)的醫(yī)院,這種病的治愈率不足50%。
我記得那家醫(yī)院,那里充斥著絕望。那里有著巨大而開闊的病房,許多病人穿著睡衣,戴著口罩,腳步沉重地走來走去。
醫(yī)院里有一層是兒童病區(qū),其中有一些仍在襁褓中的嬰兒。這里有一個小小的學(xué)校,身體狀況足夠好的孩子可以在這里學(xué)習(xí),但是許多孩子的病情都不見好轉(zhuǎn),院方似乎也不知道是否值得開著學(xué)校。
我與這里一位30出頭的女病人聊了聊。在一家肺結(jié)核醫(yī)院工作的時候,她開始咳嗽。然后她去看了醫(yī)生,醫(yī)生告訴她,她感染了抗藥性肺結(jié)核。后來,她又被診斷出患有艾滋病。她的生命沒有多少時間了,但還是有許多mdr患者等著在她騰出床位之后占據(jù)她的床。
那是一個地獄,那里的人們都在死亡名單上等候著。
但是面對地獄,我的樂觀精神并沒有減退,反而使我變得更加樂觀。我上了車,對與我們共事的醫(yī)生說:"是的,我知道m(xù)dr-tb很難治愈。但我們應(yīng)該能為這些人做一些事"。我們在今年進入了一項新的肺結(jié)核藥物療法的第三階段。根據(jù)參與療法的病人的反饋,以前18個月的治療費用為__美元,治愈率只有50%,而如今六個月的治療費用在100美元以下,治愈率能達到80%到90%。失敗率能降到百分之一就更好了。
人們經(jīng)常會把樂觀當(dāng)作虛假的希望加以摒棄,但同樣存在著虛假的絕望。
正是這種態(tài)度宣稱,我們無法打敗貧窮和疾病。
但我們一定可以。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板17
閱讀小貼士:模板17共計6199個字,預(yù)計閱讀時長16分鐘。朗讀需要31分鐘,中速朗讀42分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要57分鐘,有231位用戶喜歡。
2024屆畢業(yè)生,祝賀你們!能站在這里,梅琳達和我都很興奮。每一個收到邀請,能夠在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上講話的人都會又緊張又興奮——但我們尤其高興。
長久以來,斯坦福都是最受微軟和我們的基金會青睞的大學(xué)之一,而現(xiàn)在它正迅速得到我們家族的喜愛。我們的原則是讓最聰明、最有創(chuàng)造力的人來解決最重要的問題。事實證明,有相當(dāng)一部分這樣的人都出自斯坦福。
現(xiàn)在,有30多個我們基金會投資的研究項目都在斯坦福開展。當(dāng)我們想更好地了解免疫系統(tǒng)從而幫助治愈絕癥時,我們與斯坦福開展了合作;當(dāng)我們想了解美國高等教育狀況的變化以便使更多來自低收入家庭的學(xué)生讀得起大學(xué)時,我們又一次與斯坦福展開了合作。
這里天才匯聚,思想靈活——人們對變化持開放態(tài)度,對新鮮事物充滿了渴望。人們在這里可以饒有興味地一窺未來。
梅琳達:
有些人叫你們“呆子”——而你們則自豪地接受了這一綽號。
比爾·蓋茨:
我們也是如此。
在這所斯坦福的校園里發(fā)生著許多非凡的事情。但如果非要梅琳達和我用一個詞來說明我們對這里的熱愛,那么這個詞是“樂觀”。在這里有一種極富感染力的氛圍,即創(chuàng)新幾乎可以解決一切問題。
正是在這種信念的激勵下,我于1975年離開了這所位于波士頓郊區(qū)的學(xué)校,并從此一去不回頭。我相信,計算機和軟件的魔力能夠使世界上所有的人都變得更強大,并使世界變得越來越美好。
自那時起已經(jīng)過了將近40年,而梅琳達和我也已經(jīng)結(jié)婚20年。如今我們比以往更加樂觀。但在我們共同的旅程中,樂觀精神是逐漸延續(xù)的。今天,我們希望將自己學(xué)到的傳授給你們——并且告訴你們,我們大家的樂觀精神將會如何為更多人做更多事。
在保羅·艾倫和我初創(chuàng)微軟時,我們想讓人們獲得計算機和軟件的力量——這是我們使用的一種比喻性說法。在這個領(lǐng)域中的一本開創(chuàng)性書籍的封面上有一只舉起的拳頭,書名叫做《計算機的解放》。在那時,只有大公司才能買得起計算機。我們想使普通人也也能買得起——并且使電腦操作普遍化。
到20世紀90年代,我們見證了個人計算機使人們獲得的深遠力量。但這種成功又帶來了新的困境:如果富人家的孩子擁有了計算機,而窮人家的孩子無法擁有,那么技術(shù)反而會使不公平的狀況加劇。這種狀況違背了我們的核心信念——技術(shù)應(yīng)當(dāng)使所有人受益。因此我們致力于縮小這種“數(shù)字鴻溝”。我將它作為微軟發(fā)展的重中之重,梅琳達和我將它作為基金會早期發(fā)展的重點——向公共圖書館捐獻個人電腦并保證所有人都能使用。
在我1997年第一次造訪非洲時,“數(shù)字鴻溝”是我關(guān)注的一個重點問題。我是因公務(wù)去的那里,因此大部分時間我都在約翰內(nèi)斯堡的市中心開會。期間,我居住在南非最富的一戶人家里。那時距納爾遜·曼德拉被選舉為南非總統(tǒng)從而標志著種族隔離的結(jié)束僅僅過去了三年時間。當(dāng)我坐下來,與那戶人家的主人們一起用餐時,他們就搖鈴,將管家喚過來為他們服務(wù)。用餐結(jié)束后,男女賓客會分開,男士們聚在一起抽雪茄。那時我想, “還好我讀過簡·奧斯汀的書,否則根本弄不明白這是怎么回事”。
第二天我去了索維托,這是一個位于約翰內(nèi)斯堡西南方向的貧窮小鎮(zhèn),這里曾經(jīng)是一個反種族隔離運動的中心。
從市區(qū)到這個小鎮(zhèn)只有很短一段距離,但進入小鎮(zhèn)的那一刻我非常震驚,一切都是那么不和諧。我進入了一個與我的國家截然不同的世界。
索維托之行早早地就為我上了一課,讓我明白了自己有多么天真。
微軟向那里的一個社區(qū)中心捐贈了計算機和軟件——這些事是我們在美國就曾做過的。但我很快明白過來,這里并不是美國。
我曾閱讀過有關(guān)貧困的數(shù)據(jù),但我從未真正見過貧窮。那里的人們住在皺巴巴的鐵皮棚子里,里面不通電、不通水,也沒有廁所。大多數(shù)人都不穿鞋,赤著腳走在街上——只不過那里也沒有街——只有在泥土上軋出的一條條車轍。
社區(qū)中心沒有接入穩(wěn)定的電源,因此人們裝配了一條長達200英尺的延長電纜,從外面的一個柴油發(fā)動機接入到社區(qū)中心??粗@堆裝備,我知道,現(xiàn)場的記者們和我一離開,發(fā)電機就會被挪走,去解決其他更緊迫的問題,社區(qū)中心的使用者們也會回去,繼續(xù)為生活的挑戰(zhàn)而憂心忡忡,因為個人計算機并不能為他們解決這些挑戰(zhàn)。
當(dāng)我對媒體發(fā)表已經(jīng)準備好的評論時,我說:“我們在索維托所做的是一個里程碑。以后我們就會知道,先進技術(shù)是否會將發(fā)展中國家拋在后面。我們所做的將會縮小發(fā)達國家與發(fā)展中國家的差距”。
讀出這些句子時,我明白它們都是些不相干的話。我沒有說出的是:“順便提一下,我們并沒有關(guān)注這樣一個事實——這片大陸上每年有50萬人死于瘧疾。但是我們非常確定,將會為你們帶去計算機”。
去索維托之前,我以為自己理解這世上的問題,但我卻對那些最重要的問題視而不見。我所見到的讓我大為吃驚,因此我必須問自己,“我還相信創(chuàng)新能夠解決這世界上最棘手的那些問題嗎”?
我對自己承諾,在返回非洲之前,我要找到更多導(dǎo)致人們貧窮的原因。
多年以來,梅琳達和我的確越來越多地了解了貧窮的人們最迫切的需求。后來有一次去南非時,我探訪了一家治療耐多藥肺結(jié)核(mdr-tb)的醫(yī)院,這種病的治愈率不足50%。
我記得那家醫(yī)院,那里充斥著絕望。那里有著巨大而開闊的病房,許多病人穿著睡衣,戴著口罩,腳步沉重地走來走去。
醫(yī)院里有一層是兒童病區(qū),其中有一些仍在襁褓中的嬰兒。這里有一個小小的學(xué)校,身體狀況足夠好的孩子可以在這里學(xué)習(xí),但是許多孩子的病情都不見好轉(zhuǎn),院方似乎也不知道是否值得開著學(xué)校。
我與這里一位30出頭的女病人聊了聊。在一家肺結(jié)核醫(yī)院工作的時候,她開始咳嗽。然后她去看了醫(yī)生,醫(yī)生告訴她,她感染了抗藥性肺結(jié)核。后來,她又被診斷出患有艾滋病。她的生命沒有多少時間了,但還是有許多mdr患者等著在她騰出床位之后占據(jù)她的床。
那是一個地獄,那里的人們都在死亡名單上等候著。
但是面對地獄,我的樂觀精神并沒有減退,反而使我變得更加樂觀。我上了車,對與我們共事的醫(yī)生說:“是的,我知道m(xù)dr-tb很難治愈。但我們應(yīng)該能為這些人做一些事”。我們在今年進入了一項新的肺結(jié)核藥物療法的第三階段。根據(jù)參與療法的病人的反饋,以前18個月的治療費用為2024美元,治愈率只有 50%,而如今六個月的治療費用在100美元以下,治愈率能達到80%到90%。失敗率能降到百分之一就更好了。
人們經(jīng)常會把樂觀當(dāng)作虛假的希望加以摒棄,但同樣存在著虛假的絕望。
正是這種態(tài)度宣稱,我們無法打敗貧窮和疾病。
但我們一定可以。
梅琳達:比爾在參觀完那個肺結(jié)核醫(yī)院之后就給我打了電話。通常我們在旅行期間通話時,只是回顧一下一天中的行程:“這些是我今天做的事;這些是我今天去的地方;這些是我今天見的人”。但那天的電話很不一樣。他說:“梅琳達,我去了一個以前從沒去過的地方”,然后他哽咽得說不出話來。最后他只說了句:“回家后我會告訴你一切”。
我知道他都經(jīng)歷了些什么??吹缴钤诮^望中的人們,你也會心碎的。但要盡可能多地幫助他們的話,你就必須看到最壞的情況。那就是比爾在那天所做的,我同樣經(jīng)歷過那樣的日子。
十年前,我曾與朋友們一同到印度旅行。在離開印度的前一天,我抽出了一些時間見了幾個性工作者。我本來希望跟她們談一談,她們可能會染上艾滋病,但她們卻想說從事這一行業(yè)的恥辱。大多數(shù)女性都是因為被丈夫拋棄才開始做妓女的。她們要努力掙到足夠的錢,才能養(yǎng)活孩子。在社會上的其他人看來,她們的地位非常卑微,因此任何人——包括警察——都可以搶劫、毆打甚至凌辱她們,而沒有任何人關(guān)心她們。
與她們一起談?wù)撋顚ξ业挠|動很大。但我印象最深的是,她們非??释c我接觸,似乎肢體接觸能夠在某種程度上證明她們的價值。在我要走的時候,我們所有人胳膊挽在一起,照了一張像。
后來我又花了些時間拜訪一個絕癥患者之家。走進一個大廳,我看到了成排的簡易床。每張床前都有人照料著,除了遠離角落的一張床無人走近,因此我走了過去。這張床上躺著一個看上去三十多歲的女性。我到現(xiàn)在還記得她那悲傷的棕色大眼睛。她骨瘦如柴,快要死去了。她的腸胃里無法儲存任何食物,因此人們只能讓她躺到一張簡易床上,在床的底部挖出一個洞,她可以通過這個洞將一切排泄到床下放著的一個便盆里。
從她的樣子,以及她被單獨放置在角落這一事實,我都能看出來,她得了艾滋病。染上艾滋病的恥辱是非??膳碌?mdash;—特別是對于一個女性來說——她因此受到的懲罰就是被拋棄。
站在她的病床前,我忽然感到非常無助。我什么東西都不能給她。我知道自己救不了她,但也不想讓她孤單。因此我在她旁邊跪下來,伸出手去撫摸她,而她一感覺到我的手就抓住了它,再不放開。我們手拉著手坐在那兒,盡管知道她聽不懂,但我還是說,“不要緊,不要緊,這不是你的錯”。
我們在一起待了一會兒,然后她用手指向上指了指。過了一會兒我才明白過來,她想趁天還亮著的時候到屋頂上去,在外面坐著。我問一位工作人員這是否可以,但需要她照顧的病人正讓她忙得團團轉(zhuǎn)。她說,“她馬上就要不行了,而我現(xiàn)在必須為病人們分藥”。然后我又問了另一位工作人員,得到了同樣的答案。天色漸漸變晚,太陽開始下山了,而我那天必須要離開,似乎沒有人愿意帶她到房頂上。
因此,最后我一下子抱起她——她骨瘦如柴,幾乎就是一堆骨頭——帶她沿著樓梯走了上去。在屋頂上有幾把塑料椅子,椅子很輕,一陣強風(fēng)就能吹走。我把她放在其中一把椅子上,用另一把椅子支撐住她的腿,然后在她的腿上搭了一個毯子。
她面朝西坐在那兒,看著落日。我確保工作人員知道她在屋頂上,這樣太陽落山之后他們就會來上來接她。然后我不得不離開了她。
但她從來沒有離開過我。
面對這位女病人的死,我感到自己做得還差得很遠。
但有時正是你無法幫助的人才真正激勵著你。
我明白,那些早晨還跟我挽著胳膊的性工作者晚上可能就會成為我?guī)У椒宽斏系哪俏慌?mdash;—除非她們能找到一種方法,可以公然反抗生活中無處不在的恥辱。
在過去的2024年時間里,我們的基金會已經(jīng)幫助性工作者建立起了互助團體,這樣她們就可以從彼此身上獲得力量,大聲呼吁安全的性行為,并要求顧客使用安全套。
她們勇敢的行為是hiv病毒沒有在性工作者之間大規(guī)模傳播的原因之一,許多研究也表明,這是艾滋病沒有在印度爆發(fā)的一個主要原因。
當(dāng)這些性工作者團結(jié)在一起阻止艾滋病傳播時,一件出乎我們意料的大事發(fā)生了。他們建立的團體成為了一個包羅萬象的平臺。她們建立起了快速撥號網(wǎng)絡(luò)以應(yīng)對暴力襲擊,凌辱并搶劫她們的警察及其他人再也無法逃脫制裁;她們還建立了鼓勵儲蓄的制度,他們使用金融服務(wù),這幫助她們中的一些人開始創(chuàng)業(yè)并不再從事性服務(wù)。所有這些都是在社會眼中處于最底層的人做的。
對我來說,樂觀主義并不是消極地期盼事情變好,而是一種相信我們能使事情變好的信念——無論見證了什么苦難,不論情況有多糟,只要不失去希望,只要不消極對待,我們都能幫助這些人們。
比爾·蓋茨:
梅琳達和我描述了一些令人震驚的場景。但是為了說明樂觀主義的力量,我們要舉出最強大的一個例子。即使是在絕境中,樂觀主義也能激發(fā)創(chuàng)新,從而帶來消滅苦難的新工具。但如果從來沒有真正見過處于苦難中的人們,那么你的樂觀就無法幫助他們,你將永遠無法改變他們的世界。
而這一點與我看到的卻是相互矛盾的。
科技的世界推動著非凡的創(chuàng)新——而斯坦福就站在創(chuàng)新的中心,它創(chuàng)立起新公司、培養(yǎng)出摘得獎項的教授、制造出絕妙的軟件和神奇的藥物,教導(dǎo)出令人驚嘆的學(xué)生們。對于人類能夠為彼此做的,我們即將創(chuàng)造出令人興奮的突破。這里的人們對于未來確實激動萬分。
與此同時,如果你問美國人“未來是否會比過去更好”?大多數(shù)人會說:“不,我的孩子過的會比我差”。他們認為創(chuàng)新并不能使他們自己的或者孩子的世界變得更好。
那么誰是對的呢?
是聲稱創(chuàng)新將會帶來新的可能并使世界變得更加美好的人呢,還是認為社會不公將加劇,機會將越來越少,而創(chuàng)新無力改變這一切的人?
在我看來悲觀主義者是錯的,但他們并不是瘋子。如果技術(shù)創(chuàng)新完全由市場推動,如果我們沒有將創(chuàng)新集中于解決主要的社會不公,那么那些令人驚嘆的發(fā)明可能會使世界的兩極分化更加嚴重。
在我看來悲觀主義者是錯的,但他們并不是瘋子。如果技術(shù)創(chuàng)新完全由市場推動,如果我們沒有將創(chuàng)新集中于解決主要的社會不公,那么那些令人驚嘆的發(fā)明可能會使世界的兩極分化更加嚴重。
我們將無法對公立學(xué)校改造升級,無法治愈瘧疾,無法終結(jié)貧困,無法推動創(chuàng)新,從而使貧苦農(nóng)民在氣候巨變中也能種植食物。
如果樂觀主義無法解決這些影響眾多人類同胞的問題,那么在這種樂觀中我們就需要更多地感同身受。如果二者相通,那么我們就能看到貧困、疾病與窮困的學(xué)校,就能用創(chuàng)新解決這些問題,然后使悲觀主義者大吃一驚。
在索維托,我開始明白,如果要使所有人都重視樂觀主義并且為全世界所有人都賦予力量,我們就必須關(guān)注那些最需要幫助的人的生活。如果只擁有樂觀主義,而不能對他們的苦難感同身受,那么無論我們掌握了多少科學(xué)的奧秘,都無法真正地解決問題;我們只是在迷宮中做無用功而已。
我相信在座的大多數(shù)同學(xué)都比你們這個年紀時的我有著更廣闊的世界觀。在這方面你們會比我做得更好。如果全身心地投入到這一事業(yè)中,你們會令悲觀主義者大吃一驚。我們迫不及待地想要看到這一情形。
梅琳達:
心碎之后,你對待樂觀主義的態(tài)度就會改變。
在一次南亞之行中,我遇到了一個一貧如洗的母親,她將自己的兩個幼子帶到我面前,請求我:“請您帶他們走吧”。當(dāng)我請求她的原諒,表示我不能這樣做時,她說:“那就請帶走一個孩子”。
在另一次去洛杉磯南部的旅行中,我與一隊來自某個貧困社區(qū)的高中生攀談了起來,一位年輕的女性問我:“您是否有時會覺得我們只是其他人的孩子,我們的父母逃避責(zé)任,因此我們是被遺棄的?”這些女性曾令我——現(xiàn)在仍然令我——心碎。如果我對自己承認:“我也可能是她們中的一個”,那么我就會加倍地同情她們。
在與旅行中遇到的母親們交談的過程中,我發(fā)現(xiàn)我們想為孩子做的是完全相同的,唯一的不同就是我們做到這些事的能力。
那么是什么造成了這種不同呢?
比爾與我曾在飯桌上跟我們的孩子討論過這個問題。比爾工作時的努力程度超乎想象,為了成功他也有過冒險和犧牲。但是要取得成功還有一個必不可少的因素,那就是好運氣——絕對的好運氣。
你什么時候出生?你的父母是誰?你在哪里長大?這些東西任何人都無法爭取到,我們只能接受它們。
如果去掉好運和特權(quán),然后思考一下沒有這些的話我們將何去何從,想象一個貧窮而體弱多病的人說“我也可能使是她們中的一個”可能會更容易一些。這就叫做感同身受,它能夠打破隔閡,使樂觀精神得到更廣泛的傳播。
因此,我們呼吁:離開斯坦福之后,請用你們的天賦、樂觀和同情心使成千上萬的其他人同樣變得樂觀,從而改變這個世界。
不必心急,因為你們還要創(chuàng)業(yè),要支付賬單,要戀愛,要結(jié)婚。現(xiàn)在這樣就足夠了。
但在你們的人生旅途中,倘若對自己沒有規(guī)劃的話,苦難會使你們心力交瘁。
如果這種狀況真的發(fā)生了——它會發(fā)生的——那么別逃避,面對它便是。
改變就會在這一時刻發(fā)生。
祝賀你們畢業(yè),祝你們好運。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板18
閱讀小貼士:模板18共計1197個字,預(yù)計閱讀時長3分鐘。朗讀需要6分鐘,中速朗讀8分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要11分鐘,有263位用戶喜歡。
萊斯(susan rice),生于美國華盛頓,是美國總統(tǒng)外交團隊中最重要的關(guān)鍵人物。畢業(yè)于斯坦福大學(xué)的她,不僅是一位長期致力于關(guān)注全球政治、經(jīng)濟、安全和人道問題的國際事務(wù)專家,也是美國歷史上首位擔(dān)任常駐聯(lián)合國代表的非裔女性。
斯坦福大學(xué)萊斯:生活中還有比錢更重要的東西
早上好,斯坦福!再次回到斯坦福感覺太棒了。最近幾年,我去到許多地方,這些經(jīng)歷更讓我確信,斯坦福是全世界最好的大學(xué)。
再次回到這個體育場感覺特別開心,這里對我有著特殊意義。我和丈夫曾在這里度過了第一個羅曼蒂克的時光?,F(xiàn)在我的孩子們都在聽眾席里,可別指望我透露更多的細節(jié)。
斯坦福對我的一生有著巨大的影響。不僅因為我這里找到人生伴侶,更因為在這里結(jié)識的人、上過的課、有過的理想,最終促使我把國際事務(wù)當(dāng)作職業(yè)。斯坦福還教會了我專注和守紀。一旦你學(xué)會穿著泳衣在草坪上學(xué)習(xí),即使旁邊一群扔飛盤的肌肉小伙也不能影響分散你的注意力時,將來沒什么事可以難倒你。
想像一下,25年后你們中的一位也可能回到這里,為大家演講,那將是一件多棒的事。1986年我畢業(yè)時,前蘇聯(lián)儲備了4.5萬件核武器,柏林墻仍然難以滲透;曼德拉正在南非度過他第23年的牢獄生活;本·拉丹在阿富汗同前蘇聯(lián)軍隊戰(zhàn)斗,至于"基地",根本不存在。那時,沒人知道什么叫全球變暖,中國在全球的gdp份額只有2%。世界上的國家比現(xiàn)在少了30個,人口少了近20億。
這些年里,美國人的面貌也在改變。如果我畢業(yè)那天,有人告訴我有生之年能看到黑人總統(tǒng),而且我將在他的內(nèi)閣工作,我會直接問他是不是吃錯了藥。
所以,現(xiàn)在我給予你們一項挑戰(zhàn):成為變革的一分子。用激情去幫助那些最為脆弱、生活難以為繼的人們。對我自己來說,挑戰(zhàn)是個人選擇也是職業(yè)驅(qū)使。1995年,我去到安哥拉。在那個被戰(zhàn)爭蹂躪的國家,遇到了一個小男孩。他可能3~4歲,因為饑餓腿細得像鉛筆,肚子卻腫得很大,穿一件破爛的t恤。他之所以與眾不同,只因臉上帶著極具感染力的笑容。我走向他,才意識到自己唯一能送給他的,是戴著的舊棒球帽。我取下帽子,輕輕為他戴上。他臉上的笑容至今令我難以忘懷。
我常常想起并希望那個孩子依舊好好的。但他可能成為因為疾病無法醫(yī)治,而每年死掉的900萬5歲以下兒童中的一個,雖然他有權(quán)利像我的孩子一樣,活得有尊嚴,有希望,有安全感。因為他們都是上帝的孩子,生來平等。
那個小男孩的未來與我們緊密聯(lián)系相關(guān),因此我們必須把世界打造成他想要的樣子。孩子們應(yīng)該活在一個沒有貧窮的世界里,可現(xiàn)實是,一半的人每天僅靠不到2.5美元過活。
有時,我們大步革新,有時,我們小步前進,穩(wěn)扎穩(wěn)打。但不管怎樣,我們必須進步。記?。簞e太執(zhí)著于你都不相信自己能努力得到的東西。別因其他人的看法而緊張失措。此外,生活中還有比錢更重要的東西。舒適的生活和財產(chǎn)安全的確很好,但還不夠。
如果你們今天記不住我所說的,請記住那個小男孩。記住他能依靠的只有我們。記住他遭受痛苦時,我們將無法安睡。記住你們可以為他創(chuàng)造一個更好的生活。
斯坦福大學(xué)演講稿 模板19
閱讀小貼士:模板19共計8215個字,預(yù)計閱讀時長21分鐘。朗讀需要42分鐘,中速朗讀55分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要75分鐘,有124位用戶喜歡。
喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮的演講:stay hungry. stay foolish.
this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, 2024.
i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, i never graduated from college. this is the closest i‘ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that’s it. no big deal. just three stories.
斯坦福是世界上最好的大學(xué)之一,今天能參加各位的畢業(yè)儀式,我備感榮幸。我從來沒有從大學(xué)畢業(yè),說句實話,此時算是我離大學(xué)畢業(yè)最近的一刻。(笑聲)今天,我想告訴你們我生命中的三個故事,并非什么了不得的大事件,只是三個小故事而已。
the first story is about connecting the dots.
第一個故事 關(guān)于串起生命中的點點滴滴
i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?
退學(xué)是我這一生所做出的最準確的決定之一。我在里德大學(xué)待了6個月就退學(xué)了,但之后仍作為旁聽生混了18個月后才終極離開。我為什么要退學(xué)呢?
it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.
故事要從我出生之前開始說起。我的生母是一名年青的未婚媽媽,當(dāng)時她仍是一所大學(xué)的在讀研究生,于是決定把我送給其他人收養(yǎng)。她堅持我應(yīng)該被一對念過大學(xué)的夫婦收養(yǎng),所以在我出生的時候,她已經(jīng)為我被一個律師和他的太太收養(yǎng)做好了所有的預(yù)備。但在最后一刻,這對夫婦改了主意,決定收養(yǎng)一個女孩。候選名單上的另外一對夫婦,也就是我的養(yǎng)父母,在一天午夜接到了一通電話:" 有一個不請自來的男嬰,你們想收養(yǎng)嗎?" 他們回答:" 當(dāng)然想。" 事后,我的生母才發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母根本就沒有從大學(xué)畢業(yè),而我的養(yǎng)父甚至連高中都沒有畢業(yè),所以她拒絕簽署最后的收養(yǎng)文件,直到幾個月后,我的養(yǎng)父母保證會把我送到大學(xué),她的立場才有所轉(zhuǎn)變。
and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents‘ savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn’t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn‘t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
17 年之后,我真上了大學(xué)。但由于少不更事,我選擇了一所和斯坦福一樣昂貴的大學(xué),(笑聲)我的父母都是工人階級,他們傾其所有資助我的學(xué)業(yè)。在6個月之后,我發(fā)現(xiàn)自己完全不知道這樣念下去畢竟有什么用。當(dāng)時,我的人生漫無目標,也不知道大學(xué)對我能起到什么匡助,為了念書,還花光了父母畢生的積蓄,所以我決定退學(xué)。我相信車到山前必有路。當(dāng)時作這個決定的時候非常害怕,但現(xiàn)在回頭去看,這是我這一生所做出的最準確的決定之一。(笑聲)從我退學(xué)那一刻起,我就再也不用去上那些我毫無愛好的必修課了,我開始旁聽那些看來比較有意思的科目。
it wasn’t all romantic. i didn‘t have a dorm room, so i slept on the floor in friends’ rooms, i returned coke bottles for the 5 cent; deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:
reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn‘t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and i found it fascinating.
這件事情做起來一點都不浪漫。由于沒有自己的宿舍,我只能睡在朋友房間的地板上;可樂瓶的押金是5分錢,我把瓶子還回去好用押金買吃的;在每個周日的晚上,我都會步行7英里穿越市區(qū),到harekrishna教堂吃一頓大餐,我喜歡那兒的食品。我跟隨好奇心和直覺所做的事情,事后證實大多數(shù)都是極其貴重的經(jīng)驗。我舉一個例子:那個時候,里德大學(xué)提供了全美國最好的書法教育。整個校園的每一張海報,每一個抽屜上的標簽,都是漂亮的手寫體。因為已經(jīng)退學(xué),不用再去上那些常規(guī)的課程,于是我選擇了一個書法班,想學(xué)學(xué)怎么寫出一手漂亮字。在這個班上,我學(xué)習(xí)了各種字體,如何改變不同字體組合之間的字間距,以及如何做出漂亮的版式。那是一種科學(xué)永遠無法捕獲的布滿美感、歷史感和藝術(shù)感的微妙,我發(fā)現(xiàn)這太有意思了。
none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.
當(dāng)時,我壓根兒沒想到這些知識會在我的生命中有什么實際運用價值;但是10 年之后,當(dāng)我們設(shè)計第一款macintosh 電腦的時候,這些東西全派上了用場。我把它們?nèi)吭O(shè)計進了mac ,這是第一臺可以排出好看版式的電腦。假如當(dāng)時我大學(xué)里沒有旁聽這門課程的話,mac就不會提供各種字體和等間距字體。自從windows系統(tǒng)抄襲了mac以后,(鼓掌大笑)所有的個人電腦都有了這些東西。假如我沒有退學(xué),我就不會去書法班旁聽,而今天的個人電腦大概也就不會有精彩的版式功能。當(dāng)然我在念大學(xué)的那會兒,不可能有先見之明,把那些生命中的點點滴滴都串起來;但10 年之后再回頭看,生命的軌跡變得非常清晰。
again, you can‘t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再夸大一次,你不可能布滿預(yù)見地將生命的點滴串聯(lián)起來;只有在你回頭看的時候,你才會發(fā)現(xiàn)這些點點滴滴之間的聯(lián)系。所以,你要堅信,你現(xiàn)在所經(jīng)歷的將在你未來的生命中串聯(lián)起來。你不得不相信某些東西,你的直覺、命運、糊口、因緣際會…… 恰是這種信奉讓我不會失去但愿,它讓我的人生變得不同凡響。
my second story is about love and loss.
第二個故事 關(guān)于愛與失去
i was lucky — i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation — the macintosh — a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
被蘋果開掉是我這一生所經(jīng)歷過的最棒的事情。
我是幸運的,在年青的時候就知道了自己愛做什么。在我20歲的時候,就和沃茲在我父母的車庫里開創(chuàng)了蘋果電腦公司。我們勤奮工作,只用了10 年的時間,蘋果電腦就從車庫里的兩個小伙子擴展成擁有4000 名員工,價值達到20億美元的企業(yè)。而在此之前的一年,我們剛推出了我們最好的產(chǎn)品macintosh 電腦,當(dāng)時我剛過而立之年。然后,我就被炒了魷魚。一個人怎么可以被他所創(chuàng)立的公司解雇呢?(笑聲)這么說吧,跟著蘋果的成長,我們請了一個原本認為很能干的家伙和我一起治理這家公司,在頭一年左右,他干得還不錯,但后來,我們對公司未來的遠景泛起了不合,于是我們之間泛起了矛盾。因為公司的董事會站在他那一邊,所以在我30歲的時候,就被踢出了局。我失去了一直貫串在我整個成年糊口的重心,打擊是毀滅性的。
i really didn’t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me — i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.
在頭幾個月,我真不知道要做些什么。我覺得我讓企業(yè)界的前輩們絕望了,我失去了傳到我手上的指揮棒。我碰到了戴維·帕卡德(普惠的創(chuàng)辦人之一)和鮑勃·諾伊斯(英特爾的創(chuàng)辦人之一),我向他們報歉,由于我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失敗者,我甚至想過逃離硅谷。但曙光徐徐泛起,我仍是喜歡我做過的事情。在蘋果電腦發(fā)生的一切涓滴沒有改變我,一個比特都沒有。固然被拋棄了,但我的熱忱不改。我決定重新開始。
i didn‘t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.
during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i returned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple’s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.
我當(dāng)時沒有看出來,但事實證實,我被蘋果開掉是我這一生所經(jīng)歷過的最棒的事情。成功的沉重被鳳凰涅槃的輕巧所代替,每件事情都不再那么確定,我以自由之軀進入了我整個生命當(dāng)中最有創(chuàng)意的時期。
在接下來的5 年里,我開創(chuàng)了一家叫做ne_t 的公司,接著是一家名叫pi_ar 的公司,并且結(jié)識了后來成為我妻子的曼妙少女。pi_ar 制作了世界上第一部全電腦動畫片子《玩具總動員》,現(xiàn)在這家公司是世界上最成功的動畫制作公司之一。(掌聲)后來經(jīng)歷一系列的事件,蘋果買下了ne_t ,于是我又回到了蘋果,我們在ne_t研發(fā)出的技術(shù)成為推動蘋果中興的核心動力。我和勞倫斯也擁有了美滿的家庭。
i‘m pretty sure none of this would have happened if i hadn’t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it.
sometimes life hits you in the head with a brick. don‘t lose faith. i’m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you‘ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven’t found it yet, keep looking. don‘t settle. as with all matters of the heart, you’ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don‘t settle.
我非??隙ǎ偃鐩]有被蘋果炒掉,這一切都不可能在我身上發(fā)生。
糊口有時候就像一塊板磚拍向你的腦袋,但不要喪失決心信念。熱愛我所從事的工作,是一直支持我不斷前進的惟一理由。你得找出你的最愛,對工作如斯,對愛人亦是如斯。工作將占據(jù)你生命中相稱大的一部門,從事你以為具有不凡意義的工作,方能給你帶來真正的知足感。而從事一份偉大工作的惟一方法,就是去熱愛這份工作。假如你到現(xiàn)在還沒有找到這樣一份工作,那么就繼承找。不要安于現(xiàn)狀,當(dāng)萬事了于心的時候,你就會知道何時能找到。猶如任何偉大的浪漫關(guān)系一樣,偉大的工作只會在歲月的醞釀中越陳越香。所以,在你終有所獲之前,不要停下你尋覓的腳步。不要停下。
my third story is about death.
第三個故事 關(guān)于死亡
when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.
在17歲的時候,我讀過一句格言,似乎是:"假如你把每一天都當(dāng)成你生命里的最后一天,你將在某一天發(fā)現(xiàn)原來一切皆在把握之中。" (笑聲)這句話從我讀到之日起,就對我產(chǎn)生了深遠的影響。在過去的33年里,我天天早晨都對著鏡子問自己:"假如今天是我生命中的末日,我還愿意做我今天本來應(yīng)該做的事情嗎?"當(dāng)一連好多天謎底都否定的時候,我就知道做出改變的時候到了。
remembering that i‘ll be dead soon is the most important tool i’ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything — all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.
提醒自己行將入土是我在面對人生中的重大抉擇時,最為重要的工具。
由于所有的事情——外界的期望、所有的尊榮、對尷尬和失敗的懼怕——在面臨死亡的時候,都將煙消云散,只留下真正重要的東西。在我所知道的各種方法中,提醒自己即將死去是避免掉入畏懼失去這個陷阱的最好辦法。人赤條條地來,赤條條地走,沒有理由不服從你內(nèi)心的呼叫。
about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn‘t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you‘d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.
大約一年前,我被診斷出癌癥。在早晨7 :30 我做了一個檢查,掃描結(jié)果清晰地顯示我的胰臟泛起了一個腫瘤。我當(dāng)時甚至不知道胰臟畢竟是什么。醫(yī)生告訴我,幾乎可以確定這是一種不治之癥,頂多還能活3至6個月。大夫建議我回家,把諸事鋪排妥當(dāng),這是醫(yī)生對臨終病人的尺度用語。這意味著你得把你今后2024年要對你的子女說的話用幾個月的時間說完;這意味著你得把一切都鋪排妥當(dāng),盡可能減少你的家人在你身后的負擔(dān);這意味著向世人離別的時間到了。
i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck anendoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i’m fine now.
我整天都想著診斷結(jié)果。那天晚上做了一個切片檢查,醫(yī)生把一個內(nèi)窺鏡從我的喉管伸進去,穿過我的胃進入腸道,將探針伸進胰臟,從腫瘤上掏出了幾個細胞。我打了鎮(zhèn)定劑,但我的太太當(dāng)時在場,她后來告訴我說,當(dāng)大夫們從顯微鏡下觀察了細胞組織之后,都哭了起來,由于那長短常罕見的,可以通過手術(shù)治療的胰臟癌。我接受了手術(shù),現(xiàn)在已經(jīng)康復(fù)了。
this was the closest i‘ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
no one wants to die. even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life‘s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.
這是我最接近死亡的一次,我但愿在隨后的幾十年里,都不要有比這一次更接近死亡的經(jīng)歷。在經(jīng)歷了這次與死神擦肩而過的經(jīng)驗之后,死亡對我來說只是一項有效的判定工具,并且只是一個純粹的理性概念,我能夠更肯定地告訴你們以下事實:沒人想死;即使想去天堂的人,也是但愿能活著進去。(笑聲)死亡是我們每個人的人生終點站,沒人能夠成為例外。生命就是如斯,由于死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耄耋老者,給新生代讓路?,F(xiàn)在你們?nèi)允切律?,但不久的將來你們也將逐漸老去,被送出人生的舞臺。很歉仄說得這么富有戲劇性,但生命就是如斯。
your time is limited, so don’t waste it living someone else‘s life. don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people‘s thinking. don’t let the noise of others‘ opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.
你們的時間有限,所以不要把時間鋪張在別人的糊口里。不要被條條框框束縛,否則你就糊口在他人思索的結(jié)果里。不要讓他人的觀點所發(fā)出的噪音沉沒你內(nèi)心的聲音。最為重要的是,要有遵從你的內(nèi)心和直覺的勇氣,它們可能已知道你實在想成為一個什么樣的人。其他事物都是次要的。
when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
在我年青的時候,有一本非常棒的雜志叫《全球目錄》(the whole earth catalog),它被我們那一代人奉為圭臬。這本雜志的創(chuàng)辦人是一個叫斯圖爾特·布蘭德的家伙,他住在menlo park,間隔這兒不遠。他把這本雜志辦得布滿詩意。那是在60年代末期,個人電腦、桌面發(fā)排系統(tǒng)還沒有泛起,所以出版工具只有打字機、剪刀和寶麗來相機。這本雜志有點像印在紙上的google ,但那是在google 泛起的35年前;它布滿了理想色彩,內(nèi)容都是些非常好用的工具和了不起的見解。
stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.
圖爾特和他的團隊做了幾期《全球目錄》,快無疾而終的時候,他們出版了最后一期。那是在70年代中期,我當(dāng)時處在你們現(xiàn)在的春秋。在最后一期的封底有一張清晨鄉(xiāng)間公路的照片,假如你喜歡搭車冒險旅行的話,常常會遇到的那種小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry ,stay foolish. 求知若饑,虛心若愚)這是他們??碾x別留言。物有所不足,智有所不明—— 我老是以此自省。現(xiàn)在,在你們畢業(yè)開始新糊口的時候,我把這句話送給你們。
stay hungry. stay foolish.
thank you all very much.
斯坦福大學(xué)演講稿 模板20
閱讀小貼士:模板20共計3850個字,預(yù)計閱讀時長10分鐘。朗讀需要20分鐘,中速朗讀26分鐘,在莊重嚴肅場合朗讀需要35分鐘,有131位用戶喜歡。
蘋果創(chuàng)始人史蒂夫·喬布斯于__年6月12日在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的講話。
一定要找到你熱愛的
我很榮幸能在今天與你們一起參加一個世界上最優(yōu)秀的大學(xué)的畢業(yè)典禮。我從來沒有從大學(xué)畢業(yè)。說實話,今天是我最離大學(xué)畢業(yè)最近的一次。今天,我想給你們講我生活中的三個故事。就是這樣。沒什么大不了的。只是三個故事。
第一個故事是關(guān)于把我生活中過去的點點滴滴聯(lián)系起來。
在過了最初的六個月后,我便從reed學(xué)院輟學(xué)了。但是,在我真正離開那里前,我又呆了大約18個月。我為什么輟學(xué)呢?
這一切在我出生前就開始了。我的親生母親是一個年輕的未婚大學(xué)生。她決定把我送給別人收養(yǎng)。她堅持認為,我應(yīng)該被有大學(xué)學(xué)歷的人收養(yǎng)。所以,一切本來都已經(jīng)安排好了,我將會被一個律師和他的妻子收養(yǎng)。但是當(dāng)我出生以后,律師夫婦在最后一分鐘決定他們真正想要的是一個女孩。所以,我的養(yǎng)父母,本來是在等候的名單上的。他們在半夜接到了一個電話,"我們有一個意料之外的男嬰。你們想要他嗎?"他們回答說:"當(dāng)然。"我的親生母親后來發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母從來沒有從大學(xué)畢業(yè),而我的養(yǎng)父高中都沒有畢業(yè)。她拒絕在最終的領(lǐng)養(yǎng)文件上簽字。過了幾個月后,我的養(yǎng)父母向她保證我將來會上大學(xué)后,她才同意了。
17年后,我確實上大學(xué)了。但是我天真的選擇了一個幾乎和斯坦福一樣昂貴的學(xué)院。我工薪階層的父母的所有積蓄都花在了我的學(xué)費上。六個月后,我看不到這有任何價值。我不知道我的一生想要做什么。我不知道大學(xué)如何能幫我找到這一問題的答案。而且我在這里花費著我父母一生所有的積蓄。所以,我決定輟學(xué),而且相信所有的這一切都會解決的。在當(dāng)時,這個決定是非常令人害怕的。但是,回過頭來看,這是我做過的最好的決定之一。在我輟學(xué)的那一刻,我可以不再去上我不感興趣的課程,而去上那些看起來有趣的課程。
這并不浪漫。我沒有宿舍,所以我睡在了朋友房間的地板上。我回收可樂瓶,用得到的5美分買吃的。我會在每星期天晚上步行7英里穿過城市到harekrishna寺廟去好好吃一頓。我喜歡那的飯。我憑著好奇心與直覺所遇到的一切,很大一部分在后來被證明是無比珍貴的。讓我給你們舉一個例子:
那時,reed學(xué)院提供了當(dāng)時可能是全國最好的書法課程。在校園里,每一個海報,每一個抽屜上的標簽都是優(yōu)美的手寫字。因為我輟學(xué)了,不用再去上正常的課程,我決定上書法課,去學(xué)學(xué)如何寫書法。我學(xué)會了serif和sanserif字體,學(xué)會了改變不同字母組合間的間隔,知道了是什么使字體變得優(yōu)美。這一切都很優(yōu)美,有歷史感,具有科學(xué)無法獲得的藝術(shù)的精巧。我發(fā)現(xiàn)這一切令人著迷。
對書法的學(xué)習(xí)看起來沒有任何機會在我的一生中得到實際的應(yīng)用。但是,__年后,當(dāng)我們設(shè)計第一臺macintosh電腦時,這一切就又重現(xiàn)了。我們把字體的設(shè)計都放入了mac,第一個有著優(yōu)美字體的電腦。如果我沒有在學(xué)校學(xué)書法課程,mac就不可能有多種字體或者按適當(dāng)比例間隔的字體。因為windows只是照搬了mac,有可能沒有任何個人電腦會有這樣的字體。如果我沒有輟學(xué),我就不會選那個書法課程,個人電腦就有可能沒有今天這樣優(yōu)美的字體。當(dāng)然,當(dāng)我在大學(xué)時,把我當(dāng)時的一點一滴串起來并不能預(yù)測到我后來的結(jié)果。但是,當(dāng)__年后再回頭看,這一切非常,非常清楚。
當(dāng)然,你不能把事情聯(lián)系在一起而預(yù)測未來。你只能回過頭來再把它們聯(lián)系起來。所以,你一定要相信那些點點滴滴在將來一定會以某種形式聯(lián)系起來。你一定要相信一些事情—你的直覺、命運、生命、因緣,無論是什么。這一方法從沒有讓我失望過。它對我的生活至關(guān)重要。
我的第二個故事是有關(guān)熱愛與失去。
我很幸運,在生命中的最初階段就找到了自己熱愛做的事情。在我20歲的時候,woz和我在我父母的車庫里創(chuàng)建了蘋果公司。我們非常努力。__年內(nèi),蘋果從一個只有我們兩個人的車庫公司成長到20億美金,有4000員工的公司。當(dāng)時我剛剛滿30歲,就在一年前,我們發(fā)布了我們最杰出的創(chuàng)造—macintosh。然后,我被解雇了。你怎么能被你自己創(chuàng)立的公司解雇呢?哎,當(dāng)蘋果公司逐漸發(fā)展,我們雇了一個我認為非常有才華的人來和我一起運作公司。第一年,都還不錯。但是,隨后我們對未來的想法就開始有了分歧。最終我們鬧翻了。當(dāng)我們鬧翻的時候,董事會站在了他的一邊。結(jié)果是,我在30歲的時候被踢出了公司,而且是以盡人皆知的方式被踢出。我成年以來整個生活的中心沒有了,這是毀滅性的。
有幾個月的時間,我真的不知道做什么好。我覺得我辜負了把接力棒傳遞給我的上一代的創(chuàng)業(yè)者。我找到davidpackard和bobnoyce并向他們道歉,為我把事情搞得如此之糟道歉。我是一個眾所周知的失敗。我甚至想到從硅谷逃走。但是慢慢的我才開始意識到—我仍舊熱愛我所作的事情。在蘋果所發(fā)生的事情絲毫沒有改變這一點。我被拒絕了,但是,我仍舊愛著。所以,我決定重新開始。
在那時我并沒有認識到,但是實際上,被蘋果解雇是對我來說最好的事情。成功所帶來的沉重感被重新開始,對一切都不確定的輕松感所代替。這一切解放了我,讓我進入了一生中最有創(chuàng)造性的一段時間。
之后的5年,我創(chuàng)辦了一家叫ne_t的公司和另外一家叫pi_ar的公司,還愛上了一個非常好的女人,后來她成為了我的妻子。pi_ar創(chuàng)造了世界上第一部電腦動畫電影,玩具總動員?,F(xiàn)在,pi_ar是世界上最成功的動畫工作室。在經(jīng)歷了種種起伏后蘋果買下了ne_t。我重返了蘋果。我們在ne_t發(fā)展的技術(shù)是蘋果目前復(fù)興的核心。laurene和我有一個美好的家庭。
我相當(dāng)確信,如果我沒被蘋果解雇,這一切之中的任何事情都不會發(fā)生。這是一計苦藥,但是我想我這個病人需要它。有時候,生活象用板兒磚拍頭一樣打擊你。別失去信心。我深信當(dāng)時唯一讓我支持下去的原因就是我熱愛我所作的一切。你一定要找到你所熱愛的。這對你的事業(yè)是這樣,對你的愛人也是如此。你的事業(yè)將會占據(jù)你生活的很大一部分,你真正得到滿足的唯一途徑就是去做你堅信是偉大的事業(yè)。而做偉大的事業(yè)的唯一途徑就是熱愛你所作的一切。如果你還沒有找到,繼續(xù)找。不要妥協(xié)。就像其他一切需要用心靈去感受的事物,當(dāng)你找到的時候,你會知道的。就象任何美滿的伴侶關(guān)系,隨著時間的推移,事情會變得更美好。所以,繼續(xù)找吧,直到你找到。不要妥協(xié)。
我的第三個故事是有關(guān)死亡的。
在我17歲的時候,我讀到一段話,大概是"如果你按照生活的每一天都好象是你生命的最后一天那樣活著,總有一天你會確信你的方向是對的。"這句話給我留下了深刻的印象,從那以后,在之后的33年里,我每天早晨都會對著鏡子問自己"如果今天是我生命的最后一天,我還會去做我今天將要做的事情嗎?"而每當(dāng)連續(xù)幾天我的回答總是"不"時,我知道我需要做些改變。
記住很快我將離開人世,這是幫助我做重大決定的最重要的工具。因為幾乎任何事情—所有外界的期望,所有的自尊,所有對失敗或丟臉的恐懼—在死亡面前都會煙消云散,只剩下那些真正重要的東西。記住你會死去,這是我所知的避免陷入患得患失的陷阱的最好的方式。你已經(jīng)赤條條無牽掛。你沒有任何原因不去追隨你的內(nèi)心。
一年前我被診斷為癌癥。早晨7點半我做了掃描。掃描清楚的顯示在我的胰臟上有一個腫瘤。我都不知道胰臟是什么。醫(yī)生們告訴我?guī)缀蹩梢钥隙ㄟ@類癌癥是無法治愈的。我應(yīng)該不會活過3到6個月。我的醫(yī)生建議我回家把后事準備好,這也是醫(yī)生對準備去死的說法。也就是在幾個月的時間里對你的孩子說所有的事情,那些你曾經(jīng)認為你會有下一個__年的時間去說的一切。也就是說確保一切安頓停當(dāng),讓你的家人盡可能的從容一些。也就是你的告別。
我?guī)е@一診斷結(jié)果生活了一整天。晚上,我做了活組織檢測。他們把內(nèi)窺鏡插下我的喉嚨,穿過我的胃,進入腸子,用一根針穿入我的胰臟從腫瘤上提取一些細胞。我被麻醉了。但是我的妻子在現(xiàn)場。她告訴我,當(dāng)他們在顯微鏡下看過之后,醫(yī)生們喊叫起來。因為這原來是一種極為罕見形式的胰腺癌,可以通過手術(shù)治愈。我做了手術(shù),現(xiàn)在我已經(jīng)沒事了。
這是我面臨死亡最近的一次。我希望這也是我今后幾十年內(nèi)最近的一次。經(jīng)歷過這一切,現(xiàn)在我可以更確信的對你說這一切,死亡不僅僅是一個有用但抽象的概念。
沒人希望死。即使是想進入天堂的人們也不想通過死亡進入那里。但是,死亡是我們共同的目的地。沒有人能逃脫。死亡就是這樣。因為死亡也許是生命中最好的發(fā)明。它是生命改變的媒介。它清理老的,給新的讓出路。現(xiàn)在,你們就是新的。但是,不久,你們會慢慢變成老的,然后被清理掉。原諒我這種非常直白的說法,但是,這是事實。
你的時間是有限的。所以不要浪費你自己的時間去過別人的生活。不要被教條所禁錮,被動接受別人思想的結(jié)果。不要讓他人意見的噪音蓋過你自己內(nèi)心的聲音。最重要的是,有勇氣去追隨你的內(nèi)心與直覺。你的內(nèi)心和直覺早已洞察了你真正想做的。其他的一切都不重要。
當(dāng)我年輕的時候,有一本優(yōu)秀的刊物叫the whole earth catalog, 是我們那一代的圣經(jīng)之一。一個叫stewart branch的人在離這不遠的menlo park用他詩人般的靈感創(chuàng)造了這一刊物。當(dāng)時是60年代末,還沒有個人電腦和桌面出版系統(tǒng)。所以,這本刊物全部是用打字機,剪刀和寶利來相機做出來的。這好像是紙上的google,但在google出現(xiàn)前35年:它是理想主義的,充滿了簡潔的工具與偉大的想法。
stewart和他的團隊出版了幾期the whole earth catalog。他們最終完成了自己的使命,出了最后一期刊物,時間是70年代中期。當(dāng)時我正處在你們的年紀。在刊物封底,是一幅清晨鄉(xiāng)間路的照片。如果你樂于冒險搭便車旅行就會看到這一種景象。在照片下面有一句話"保持渴望。固執(zhí)愚見。"("stay hungry. stay foolish.")這是他們的告別語。保持渴望。固執(zhí)愚見。我一直這樣勉勵我自己?,F(xiàn)在,當(dāng)你們畢業(yè),有新的開始,我同樣勉勵你們。
保持渴望。固執(zhí)愚見。
多謝你們!