EasyComeEasyGo中文是什么意思!
創(chuàng)作思想是什么意思easy come easy go的英文意思是:來得容易去得快,其中easy的英式發(fā)音為[?i:zi],美式發(fā)音為[?izi] ,意思有:adj,容易的;舒適的;寬裕的;從容的。adv,容易地;不費力地;悠閑地;緩慢地。vi,停止劃槳(常用作命令)。vt,向(水手或劃手)發(fā)出停劃命令。拓展資料easy come easy go1,That is what is called easy money, but easy come easy go,?所謂倘來之物,易來易去。2,That is what I call 'Easy Money', but it is easy come easy go,?這就是我所說的“易來之錢”,但是來得容易去得也容易。3,Time always easy come easy go,?時間總是來的容易去的快。4,Easy come easy go!?來的容易去的容易!5,Move about, move back and forth, That is what is called easy money, but easy come easy go,?走來走去,來回移動。所謂倘來之物,易來易去。6,The comparison experiment with the easy come easy go divisible e-cash which is the most excellent e-cash system, shows that our scheme is superior in speed and function,?通過與目前最優(yōu)的電子現(xiàn)金系統(tǒng)(《方便的可分電子現(xiàn)金系統(tǒng)》)的對照實驗,表明該方案在速度和功能兩方面都要優(yōu)越。7,My attitude to money is slightly easy come, easy go,?我對金錢并不太在乎。8,There is no time like the present! Easy come, easy go!?機不可失,時不再來!來時容易,去時快!9,My motto is that easy come, easy go,?我的理念是:來得容易,去得也快。10,It's really easy to remember the sentence 'Easy come, easy go,',?“來得容易去得快”這句話很好記。拓展資料探索民族化和人情化的現(xiàn)代建筑道路。他認為工業(yè)化和標準化必須為人的生活服務,適應人的精神要求。他說:“標準化并不意味著所有的房屋都一模一樣,而主要是作為一種生產靈活體系的手段,以適應各種家庭對不同房屋的需求,適應不同地形,不同朝向,不同景色等等?!彼O計的建筑平面靈活,使用方便,結構構件巧妙地化為精致的裝飾,建筑造型嫻雅,空間處理自由活潑且有動勢,使人感到空間不僅是簡單地流通,而且在不斷延伸,增長和變化。阿爾托熱愛自然,他設計的建筑總是盡量利用自然地形,融合優(yōu)美景色,風格純樸。芬蘭地處北歐,盛產木材,銅產量居歐洲首位。阿爾托設計的建筑的外部飾面和室內裝飾反映木材特征;銅則用于點綴,表現(xiàn)精致的細部。建筑物的造型沉著穩(wěn)重,結構常采用較厚的磚墻,門窗設置得宜。他的作品不浮夸,不豪華,也不追隨歐美時尚,創(chuàng)造出獨特的民族風格,有鮮明的個性。
找首英文歌 只記得第一句歌詞easy come easy go 幫忙啊。。。
Grenad (Acoustic (不插電))歌手:Bruno Mars所屬專輯:Songs (The Very Best Of Acoustic)Easy come easy go that's just how you live想來就來 想走就走 你就是這種人Oh take take take it all but you never give拿走 拿走 全部都拿走吧Should've known you was trouble from the first kiss從我們的初次接吻起 我就該知道你是個麻煩Had your eyes wide open why were they open你眼睛睜得大大的 為什么要如此啊Gave you all I had and you tossed it in the trash我給了你我的一切 你卻把它丟進垃圾桶You tossed it in the trash you did你全部丟棄 你真的丟棄所有To give me all your love is all I ever asked給我全部的愛 是我的唯一要求'Cause因為What you don't understand is因為你不會明白I'd catch a grenade for ya我愿意為你接住引燃的手榴彈Throw my hand on a blade for ya愿意為你手握刀刃I'd jump in front of a train for ya愿意為你擋在火車前方You know I'd do anything for ya你知道我會為你做任何事I would go through all this pain我會為你忍受所有苦痛Take a bullet straight right through my brain也愿意為你讓子彈穿過我的頭顱Yes I would die for you baby沒錯 我可以為你犧牲性命 寶貝But you won't do the same但你不會為我這樣做No no no no 不 不 不 不Black black black and blue beat me 'til I'm numb遍體鱗傷就讓你給我的傷痛麻木我吧Tell the devil I said hey當你回到你的歸屬地時When you get back to where you're from記得幫我向魔鬼問聲好Mad woman bad woman that's just what you are yeah瘋女人 壞女人 你就是這樣的人You'll smile in my face then rip the brakes out my car你會對著我微笑 然后偷偷摧毀我的剎車Gave you all I had and you tossed it in the trash我給了你我的一切 你卻把它丟進垃圾桶You tossed it in the trash yes you did你全部丟棄 你真的丟棄所有To give me all your love is all I ever asked給我全部的愛 是我的唯一要求'Cause因為What you don't understand is因為你不會明白I'd catch a grenade for ya我愿意為你接住引燃的手榴彈Throw my hand on a blade for ya愿意為你手握刀刃I'd jump in front of a train for ya愿意為你擋在火車前方You know I'd do anything for ya你知道我會為你做任何事I would go through all this pain我會為你忍受所有苦痛Take a bullet straight right through my brain也愿意為你讓子彈穿過我的頭顱Yes I would die for ya baby沒錯 我可以為你犧牲性命 寶貝But you won't do the same但你不會為我這樣做If my body was on fire如果我的身體熱火燃燒Ooh you'd watch me burn down in flames你會眼睜睜看著我化為灰燼吧You said you loved me you're a liar你曾說過你愛我 你這個騙子'Cause you never ever ever did baby因為從來就沒愛過我 寶貝But darling I'd still catch a grenade for ya但親愛的我仍會為你接住引燃的手榴彈Throw my hand on a blade for ya愿意為你手握刀刃I'd jump in front of a train for ya愿意為你擋在火車前方You know I'd do anything for ya你知道我會為你做任何事I would go through all this pain我會為你忍受所有苦痛Take a bullet straight through my brain也愿意為你讓子彈穿過我的頭顱Yes I would die for you baby沒錯 我可以為你犧牲性命 寶貝But you won't do the same但你不會為我這樣做擴展資料:2011年1月8日,《Grenade》在美國公告牌百強單曲榜登頂,共拿下四周非連續(xù)冠軍,成為布魯諾·馬爾斯在該排行榜上的第三支冠軍單曲 。而在其它國家,《Grenade》則拿下澳大利亞、新西蘭、英國、荷蘭等十余個國家的音樂排行榜冠軍 。2012年2月,歌曲獲得第54屆格萊美獎三項提名。Grenade》的創(chuàng)作靈感來源于布魯諾·馬爾斯愛上的一個女孩,而這個女孩并不愛他。布魯諾·馬爾斯創(chuàng)作這首歌曲的目的,是想每個人都體會到自己的感受,因為他自己并不知道那個女孩為什么不愛自己,他能夠為這個女孩傾盡一切,甚至能向自己投一顆手榴彈,他十分懊惱,于是就寫下這首歌曲 。當布魯諾·馬爾斯正構思歌詞的時候,他的朋友本尼·布蘭克正在給他彈奏幾首歌曲,而其中一首歌的歌詞與他正在構思的歌詞很相似,這讓布魯諾·馬爾斯對該歌曲產生了興趣,他馬上選用了這首歌曲。歌曲的創(chuàng)作過程十分艱難,這迫使布魯諾·馬爾斯和音樂人整天在街道和錄音室來回徘徊,為的就是要將它做得更加完美? 。
翻譯“Easy come easy go ~East or west home is best . Be on one's back@”
第2個也許需要一些解說,其他就把翻譯附上就好。1.Easycome,easygo.來得快,去得也快。2.Eastorwest,homeisbest.無論在哪裏,家里總是最好的。(Homeisthebestplacetobenomatterwhereitis),這是個諺語,比如說:Youmaythinkthattravalingallthetimeisfun,buteventuallyyou'lldiscoverthateastorwest,homeisbest.(你也許會認為一天到晚去旅行很好玩,但是到頭來你會發(fā)現(xiàn)無論在哪里,家里還是最好的地方)3.be(flat)onone'sback生病,臥病不起,或用來引喻”無助“之意